1
00:00:23,791 --> 00:00:25,125
- Finished?
- Finished.

2
00:00:25,208 --> 00:00:26,208
Pull.

3
00:00:30,458 --> 00:00:31,458
Finished?

4
00:00:32,083 --> 00:00:33,125
Pull.

5
00:00:37,333 --> 00:00:38,916
Finished? Pull.

6
00:00:42,333 --> 00:00:44,166
Finished? Pull.

7
00:00:55,375 --> 00:00:57,541
Finished? Pull.

8
00:01:08,500 --> 00:01:09,750
Send back.

9
00:01:15,291 --> 00:01:16,333
Pull.

10
00:01:35,125 --> 00:01:36,333
Send back.

11
00:01:50,125 --> 00:01:51,875
I'm starting to get tired of it.

12
00:02:14,250 --> 00:02:15,375
Send back.

13
00:02:43,291 --> 00:02:45,083
- Miss Monestier?
- Yes.

14
00:02:45,625 --> 00:02:47,833
For you. I have to give you this.

15
00:02:50,708 --> 00:02:52,875
WILL YOU MARRY ME, DEAR PAT?

16
00:02:53,458 --> 00:02:55,833
I will never marry that imbecile.

17
00:02:56,375 --> 00:02:57,875
When will he understand that?

18
00:02:57,958 --> 00:02:59,708
If you marry someone else.

19
00:03:02,625 --> 00:03:04,250
Is there something on my nose?

20
00:03:04,333 --> 00:03:06,625
- Do you have a moment?
- That's why I'm here.

21
00:03:06,708 --> 00:03:08,041
Come along.

22
00:03:09,333 --> 00:03:10,791
Who are you exactly?

23
00:03:10,875 --> 00:03:12,750
I work at Vandal garage.

24
00:03:12,833 --> 00:03:17,291
Before you can hit the road with such a car
you need some explanation.

25
00:03:19,208 --> 00:03:21,125
Do you know the person who gives it?

26
00:03:21,208 --> 00:03:23,458
No, it was arranged by telephone.

27
00:03:26,541 --> 00:03:29,458
He is a gentleman who calls a lot. Excuse me.

28
00:03:29,541 --> 00:03:30,791
Go ahead.

29
00:03:40,541 --> 00:03:43,666
Listen, Antoine. I'm getting tired of you.

30
00:03:44,250 --> 00:03:45,750
I already said no.

31
00:03:45,833 --> 00:03:48,250
Don't be so assertive, dear Pat.

32
00:03:48,333 --> 00:03:50,875
I love you, so you love me. I want it.

33
00:03:50,958 --> 00:03:53,333
If I have to, I'll force you.

34
00:03:53,416 --> 00:03:56,541
As my humble gifts
cannot please you...

35
00:03:56,625 --> 00:04:00,833
…what does that matter?
Every woman can be conquered…

36
00:04:00,916 --> 00:04:03,291
…even the most reserved.
I prove it.

37
00:04:04,041 --> 00:04:05,541
Come on, this is crazy.

38
00:04:05,625 --> 00:04:08,291
Mario, take this beast away.

39
00:04:08,375 --> 00:04:10,583
Free me from this predator.

40
00:04:10,666 --> 00:04:14,583
Hello, Patou?
You really can't discourage me.

41
00:04:15,166 --> 00:04:17,375
Oh no, I'm so stubborn.

42
00:04:18,666 --> 00:04:21,291
Oh, Patricia… But Patricia, darling.

43
00:04:21,375 --> 00:04:22,750
No, capricious princess.

44
00:04:24,875 --> 00:04:26,416
This is no longer possible.

45
00:04:27,625 --> 00:04:29,500
This must end.

46
00:04:31,708 --> 00:04:33,541
Is your work still profitable?

47
00:04:33,625 --> 00:04:36,833
- Don't know. I started the day before yesterday.
- And for this?

48
00:04:36,916 --> 00:04:40,083
For this I have
done different things.

49
00:04:40,166 --> 00:04:42,083
Fair stuff?

50
00:04:42,166 --> 00:04:45,833
As fair as the circumstances
allowed it.

51
00:04:51,458 --> 00:04:52,541
Are you cheating?

52
00:04:52,625 --> 00:04:56,041
With beautiful women, always.
I'm not shocking you?

53
00:04:59,500 --> 00:05:01,666
Shall we test the car?

54
00:05:01,750 --> 00:05:05,458
No, I want to make you a proposal.

55
00:05:06,000 --> 00:05:07,458
Is it decent?

56
00:05:07,541 --> 00:05:09,916
I offer you ten times your salary...

57
00:05:10,000 --> 00:05:13,750
…board, lodging, clothing, clean laundry…

58
00:05:13,833 --> 00:05:15,791
...some extra pocket money.

59
00:05:15,875 --> 00:05:18,125
And the car if all goes well.

60
00:05:21,750 --> 00:05:23,458
What do you think?

61
00:05:24,083 --> 00:05:27,208
With a good lawyer, 20 years.
Who do I kill?

62
00:05:27,291 --> 00:05:29,375
Antoine, the troublemaker.

63
00:05:31,041 --> 00:05:32,500
And in what way?

64
00:05:32,583 --> 00:05:36,208
You should know that.
You gave me the idea.

65
00:05:36,291 --> 00:05:37,500
I marry you.

66
00:05:40,041 --> 00:05:41,583
- Serious?
- Naturally.

67
00:05:42,166 --> 00:05:44,833
Once Antoine accepts it,
you are free again.

68
00:05:44,916 --> 00:05:48,500
Until then everyone has to think
that we are married.

69
00:05:48,583 --> 00:05:52,166
Yes.
Is that enough to discourage him?

70
00:05:52,958 --> 00:05:56,916
If he continues, darling,
I hope you hit him in the mouth.

71
00:05:58,333 --> 00:06:00,375
What do you blame that good man for?

72
00:06:00,458 --> 00:06:02,000
That he insists.

73
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
I don't love him. He annoys me.

74
00:06:05,541 --> 00:06:09,375
Change there
his inherited millions are of no use.

75
00:06:09,458 --> 00:06:12,125
- On the contrary.
- Especially…

76
00:06:12,208 --> 00:06:14,458
…since it looks like you already have everything.

77
00:06:15,833 --> 00:06:18,166
Well, do you accept it?

78
00:06:18,750 --> 00:06:23,375
Aren't you afraid that we are
plunge into a tricky adventure?

79
00:06:23,458 --> 00:06:26,625
What do you mean, tricky?
I ask you not to love me.

80
00:06:28,000 --> 00:06:29,708
That makes it tricky.

81
00:06:34,250 --> 00:06:37,708
I will employ you as a man,
just like a driver or gardener.

82
00:06:37,791 --> 00:06:41,291
Yes, that's completely normal.
Do they bake with butter here?

83
00:06:41,375 --> 00:06:43,541
Say yes or no, don't waste my time.

84
00:06:43,625 --> 00:06:46,833
- Do you often have guests?
- What do you mean? You don't do any ministry.

85
00:06:46,916 --> 00:06:50,416
Yes, that's what they say.
Many employers are exploiters.

86
00:06:50,500 --> 00:06:52,666
Luckily we have unions.

87
00:06:58,541 --> 00:06:59,791
What's your name?

88
00:06:59,875 --> 00:07:02,166
Simon Guilbaud. Is that okay?

89
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
Patricia Guilbaud.

90
00:07:04,416 --> 00:07:06,958
- Yes, that's okay.
- All the better.

91
00:07:08,125 --> 00:07:09,625
Can you help me?

92
00:07:09,708 --> 00:07:11,166
With pleasure.

93
00:07:12,083 --> 00:07:15,416
Excuse me, miss.
The cook asks…

94
00:07:16,250 --> 00:07:17,583
Oh, excuse me.

95
00:07:21,250 --> 00:07:23,541
One more initiative like that and I'll fire you.

96
00:07:23,625 --> 00:07:25,208
Sorry, it seemed fine to me.

97
00:07:25,291 --> 00:07:27,166
Because we suddenly get married...

98
00:07:27,250 --> 00:07:30,416
...there must be
of passion and love.

99
00:07:30,500 --> 00:07:32,666
Yes, but the minimum is sufficient.

100
00:07:32,750 --> 00:07:33,791
Okay, boss.

101
00:07:33,875 --> 00:07:35,583
- I introduce you to…
- Your parents?

102
00:07:35,666 --> 00:07:38,625
- No. To Charles, the butler.
- Okay.

103
00:07:38,708 --> 00:07:40,958
My parents will be home in a few days.

104
00:07:41,041 --> 00:07:42,083
- Hey.
- Yes?

105
00:07:42,166 --> 00:07:44,416
I hope I like them.

106
00:07:45,375 --> 00:07:47,375
Is the gentleman staying for lunch?

107
00:07:47,458 --> 00:07:50,291
Yes, from now on, the gentleman will eat and sleep here.

108
00:07:50,375 --> 00:07:52,916
- Which room do I give sir?
- Mine.

109
00:07:53,000 --> 00:07:54,666
And where am I moving you?

110
00:07:54,750 --> 00:07:57,500
Nowhere to go. Mister is my husband.

111
00:07:57,583 --> 00:07:59,458
That surprises you, doesn't it?

112
00:07:59,541 --> 00:08:01,500
It is a marriage of love.

113
00:08:01,583 --> 00:08:05,041
And a bridal couple
doesn't sleep in separate rooms anyway.

114
00:08:05,750 --> 00:08:08,541
I wish Mr. and Mrs. the best of luck.

115
00:08:08,625 --> 00:08:10,208
Thanks, Charles.

116
00:08:12,916 --> 00:08:15,333
Get him away before he poops everything.

117
00:08:15,416 --> 00:08:17,041
See you later, darling.

118
00:08:17,125 --> 00:08:18,666
What kind of animal is that?

119
00:08:20,208 --> 00:08:21,583
Madam's rooster.

120
00:08:21,666 --> 00:08:23,625
- My wife's cock?
- No, sir.

121
00:08:26,000 --> 00:08:28,791
The mother's rooster
from the gentleman's wife.

122
00:08:29,541 --> 00:08:31,583
Does my mother-in-law breed chickens?

123
00:08:31,666 --> 00:08:34,375
One rooster, Mr. Pouic-Pouic.

124
00:08:34,458 --> 00:08:36,166
- How do you say? Pouic?
-Pouic.

125
00:08:36,250 --> 00:08:38,041
Yes, sir. That's his name.

126
00:08:38,750 --> 00:08:39,916
Why Pouic-Pouic?

127
00:08:40,000 --> 00:08:42,500
Nobody knows that. Not even madam.

128
00:08:52,041 --> 00:08:53,583
Is my mother-in-law…

129
00:08:53,666 --> 00:08:55,416
Don't know your in-laws?

130
00:08:55,500 --> 00:08:56,541
No. Crazy, huh?

131
00:08:56,625 --> 00:08:59,500
No. I've been working in this house for years.

132
00:08:59,583 --> 00:09:03,333
That's why you look so pale.

133
00:09:03,416 --> 00:09:04,625
Excuse me.

134
00:09:08,875 --> 00:09:10,375
Pouic-Pouic.

135
00:09:13,916 --> 00:09:17,083
Hello. Yes, ma'am. This is Charles.

136
00:09:17,166 --> 00:09:19,416
Hello, ma'am. Is everything okay?

137
00:09:19,500 --> 00:09:24,333
That oppressive weather, that heat,
I can't anymore.

138
00:09:24,416 --> 00:09:26,000
The city wore me down.

139
00:09:26,083 --> 00:09:27,583
What am I doing here?

140
00:09:27,666 --> 00:09:31,041
I am not allowed to enter the fair
and the gentleman is there all day.

141
00:09:31,125 --> 00:09:33,750
Terrible. Luckily we'll be home tomorrow.

142
00:09:33,833 --> 00:09:36,041
Is everything okay at home? Fine. Thank you.

143
00:09:36,125 --> 00:09:38,916
Make a nice lunch
for sir's birthday.

144
00:09:39,000 --> 00:09:42,458
I really want to give him something original.

145
00:09:42,541 --> 00:09:45,625
Do you have an idea?
You have no idea at all?

146
00:09:45,708 --> 00:09:50,625
A nice gift for my husband
that makes him as happy as a child?

147
00:10:29,333 --> 00:10:30,458
Who is that cowboy?

148
00:10:30,541 --> 00:10:33,750
Pedro Caselli, with the white hat.
Watch out for him.

149
00:10:33,833 --> 00:10:36,416
- He's got class.
- Just like many scammers.

150
00:10:39,500 --> 00:10:41,333
It's not a big deal.

151
00:10:42,500 --> 00:10:44,833
Good advice, Caselli: go away.

152
00:10:44,916 --> 00:10:46,833
You will still have problems.

153
00:10:46,916 --> 00:10:51,041
Morison, the case of your life is here.

154
00:10:52,208 --> 00:10:53,541
I need cash.

155
00:10:53,625 --> 00:10:54,958
Preferably not from me.

156
00:10:55,041 --> 00:10:57,458
Listen, I just came from South America.

157
00:10:57,541 --> 00:11:00,416
Go back. That's best for you.

158
00:11:06,500 --> 00:11:08,791
Look, Morison, what do you say?

159
00:11:08,875 --> 00:11:10,708
I didn't think so.

160
00:11:10,791 --> 00:11:12,166
Do you want to sell?

161
00:11:12,250 --> 00:11:15,916
No way.
Sell ​​shares when they rise like this?

162
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
You're a joker. Here, look.

163
00:11:18,083 --> 00:11:19,416
You never know.

164
00:11:19,500 --> 00:11:23,583
I know. Now they are here,
tomorrow there and the day after...

165
00:11:23,666 --> 00:11:25,916
And finally there they are.

166
00:11:26,625 --> 00:11:29,416
Because I don't sell them here,
here or here.

167
00:11:29,500 --> 00:11:30,791
I sell them there.

168
00:11:30,875 --> 00:11:32,458
Then you walk in.

169
00:11:32,541 --> 00:11:37,791
- Yeah, just about…
- No, right.

170
00:11:37,875 --> 00:11:41,375
Listen to this.
It's as beautiful as Mozart.

171
00:11:41,458 --> 00:11:42,958
Listen to that music.

172
00:11:44,750 --> 00:11:46,500
Come a little closer.

173
00:11:46,583 --> 00:11:51,208
Act as if nothing is wrong.
Who is that gentleman to my right?

174
00:11:52,958 --> 00:11:54,000
Don't look.

175
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
- What should I do then?
- Take a quick look.

176
00:11:56,041 --> 00:11:59,583
Oh, that's Caselli.
One piece of advice: avoid him.

177
00:11:59,666 --> 00:12:00,791
I'm coming.

178
00:12:03,916 --> 00:12:07,875
Don't listen to gossip.
I have something here that will interest you.

179
00:12:07,958 --> 00:12:10,458
What interests me happens there.

180
00:12:10,541 --> 00:12:11,583
I do in oil.

181
00:12:11,666 --> 00:12:13,916
I do steel. There they are.

182
00:12:14,000 --> 00:12:16,166
- Don't trust oil?
- No.

183
00:12:17,583 --> 00:12:19,916
And now leave me alone.

184
00:12:20,000 --> 00:12:21,750
You're making a mistake.

185
00:12:48,250 --> 00:12:51,541
Waiter? A sandwich
and a glass of cool beaujolais.

186
00:12:52,916 --> 00:12:55,000
Too bad, but I can't anymore.

187
00:12:55,083 --> 00:12:58,166
Germain, if you want something to eat,
you just say so.

188
00:12:58,250 --> 00:13:00,166
No, thank you. I'm waiting.

189
00:13:00,250 --> 00:13:01,708
I won't wait anymore.

190
00:13:02,500 --> 00:13:05,000
Close that miserable stock exchange.

191
00:13:05,083 --> 00:13:08,250
Yes, ma'am. At 2.30 pm.

192
00:13:08,333 --> 00:13:10,250
I know, sir. Thank you.

193
00:13:31,833 --> 00:13:34,333
Yes, can you wait a moment?

194
00:13:54,041 --> 00:13:55,250
Quick.

195
00:13:55,333 --> 00:13:56,500
Good morning.

196
00:14:05,333 --> 00:14:06,333
Quick.

197
00:14:08,041 --> 00:14:09,416
One moment.

198
00:14:19,541 --> 00:14:20,625
Come.

199
00:14:32,041 --> 00:14:33,208
Inside.

200
00:14:36,291 --> 00:14:39,250
Good morning, madam. Good morning, sir.

201
00:14:39,333 --> 00:14:40,708
Good morning, Charles.

202
00:14:40,791 --> 00:14:42,166
Did you sleep well?

203
00:14:42,250 --> 00:14:44,166
Don't ask idiotic questions.

204
00:14:44,250 --> 00:14:46,916
Sorry, how stupid of me.

205
00:14:47,000 --> 00:14:49,125
Ah, the blade is a bit small.

206
00:14:49,208 --> 00:14:52,000
Can you be a little closer?
sit together?

207
00:14:52,083 --> 00:14:53,541
We change everything.

208
00:14:53,625 --> 00:14:55,750
No, honey. Look.

209
00:14:56,541 --> 00:14:59,958
There, it fits perfectly.
Accurate to the millimeter.

210
00:15:00,041 --> 00:15:01,958
I haven't forgotten anything, I see.

211
00:15:02,041 --> 00:15:04,375
You never forget anything. Come on, Charles.

212
00:15:04,458 --> 00:15:07,083
Don't let anyone disturb us before 12 o'clock.

213
00:15:15,416 --> 00:15:18,291
I can take a lot
but don't be vulgar.

214
00:15:18,375 --> 00:15:21,291
Sorry I said that
but i still sleep.

215
00:15:21,375 --> 00:15:26,083
That bastard talks in his sleep.
He cackled all night.

216
00:15:27,708 --> 00:15:29,375
I'm not your type.

217
00:15:29,458 --> 00:15:31,000
You do have charm.

218
00:15:31,083 --> 00:15:32,708
So you noticed that.

219
00:15:32,791 --> 00:15:34,416
Unfortunately you are missing something.

220
00:15:34,500 --> 00:15:36,208
- Yes, fortune.
- Tact.

221
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
Women attach importance to that.

222
00:15:38,416 --> 00:15:39,708
You know me poorly.

223
00:15:39,791 --> 00:15:41,125
Please.

224
00:15:41,208 --> 00:15:42,750
Where are you going?

225
00:15:42,833 --> 00:15:44,708
I'm going to take a shower.

226
00:16:00,875 --> 00:16:02,625
What are you a champion at?

227
00:16:04,041 --> 00:16:05,375
Shooting.

228
00:16:07,083 --> 00:16:08,166
- Finished?
- Finished.

229
00:16:08,250 --> 00:16:09,333
Pull.

230
00:16:13,750 --> 00:16:16,500
Sorry, I was a hunting guide in Tanganyika.

231
00:16:16,583 --> 00:16:17,583
You annoy me.

232
00:16:17,625 --> 00:16:19,833
Honey, why vousvoyer? Angry?

233
00:16:19,916 --> 00:16:21,916
Get dressed, the room needs to be done.

234
00:16:22,000 --> 00:16:23,291
At your orders, boss.

235
00:16:32,791 --> 00:16:34,041
- Finished?
- Finished.

236
00:16:34,125 --> 00:16:35,125
Pull.

237
00:17:13,375 --> 00:17:14,500
Finally home.

238
00:17:14,583 --> 00:17:18,041
What heat.
The countryside does have advantages.

239
00:17:18,125 --> 00:17:20,625
You didn't even want to stay an extra day.

240
00:17:20,708 --> 00:17:22,791
And my business? Irrelevant, side issue?

241
00:17:22,875 --> 00:17:27,125
Come on, Leo. Your bad mood
and the rise in mercury, that's too much.

242
00:17:27,208 --> 00:17:29,333
- Is the mercury rising?
- Yes, terrible.

243
00:17:29,416 --> 00:17:31,583
Then I have to buy now. The telephone.

244
00:17:35,458 --> 00:17:40,083
No, honey. I'm talking about the mercury
into the thermometer.

245
00:17:40,166 --> 00:17:43,625
This increases due to the heat.
What a child you are.

246
00:17:43,708 --> 00:17:46,583
Hello, ma'am. Hello, sir.
Here's your rooster.

247
00:17:46,666 --> 00:17:52,083
My little Pouic-Pouic.
How moving. How beautiful it is.

248
00:17:52,166 --> 00:17:54,166
Say hi to daddy. Huh, Pouic-Pouic?

249
00:17:54,250 --> 00:17:56,375
Bye, Dad. Dad, Pouic-Pouic.

250
00:18:02,250 --> 00:18:06,625
That's smart, you know.
Now he is upset for hours again.

251
00:18:06,708 --> 00:18:08,583
Were we happy without mommy?

252
00:18:08,666 --> 00:18:10,291
He broke three cups.

253
00:18:10,375 --> 00:18:12,916
What a rascal. Kiele, kiele.

254
00:18:13,000 --> 00:18:15,458
This fell out of the lady's bag.

255
00:18:15,541 --> 00:18:18,250
Thank you.
The birthday present for Mr.

256
00:18:19,208 --> 00:18:21,041
Secret. I didn't say anything.

257
00:18:35,916 --> 00:18:37,791
I don't feel like playing.

258
00:18:37,875 --> 00:18:41,625
<i>Happy birthday to you
I wish you the best</i>

259
00:18:41,708 --> 00:18:46,000
<i>I hope this gift
brings you wealth and joy</i>

260
00:18:46,083 --> 00:18:47,708
She thought about it.

261
00:18:47,791 --> 00:18:50,208
Oh, Cynthia, my love.

262
00:18:50,291 --> 00:18:52,375
How lovable you are.

263
00:18:52,458 --> 00:18:55,000
And if I'm a bit nervous sometimes...

264
00:18:55,083 --> 00:18:56,583
No.

265
00:18:56,666 --> 00:19:00,541
Yes. You know, life is a struggle.

266
00:19:00,625 --> 00:19:02,958
- Do you understand, honnepon?
- I see.

267
00:19:03,041 --> 00:19:04,875
And now close your eyes.

268
00:19:10,791 --> 00:19:12,833
- What is this?
- A concession.

269
00:19:12,916 --> 00:19:15,166
- Of which?
- An area full of oil.

270
00:19:15,250 --> 00:19:16,250
Where?

271
00:19:16,291 --> 00:19:18,458
At the Orinoco spring in South America.

272
00:19:18,541 --> 00:19:21,916
The territory of an Indian tribe,
the boss otajo.

273
00:19:22,791 --> 00:19:24,166
What a good one.

274
00:19:24,250 --> 00:19:26,958
Whoever gave this tricked you.

275
00:19:27,041 --> 00:19:29,625
It's not a gift, I bought it.

276
00:19:29,708 --> 00:19:32,333
- From whom?
- Aldo Caselli, I believe.

277
00:19:32,958 --> 00:19:35,375
That bastard. That guy from the stock exchange.

278
00:19:35,458 --> 00:19:36,666
You paid nothing?

279
00:19:36,750 --> 00:19:38,208
Yes, cash.

280
00:19:38,291 --> 00:19:39,583
How many?

281
00:19:40,541 --> 00:19:41,916
I didn't understand it.

282
00:19:42,708 --> 00:19:43,750
No, right.

283
00:19:43,833 --> 00:19:46,500
He wanted more, but I negotiated.

284
00:19:46,583 --> 00:19:49,541
You know, I used my charms.

285
00:19:50,125 --> 00:19:52,875
- How did you get so much money?
- Van Pradier.

286
00:19:52,958 --> 00:19:54,083
Borrowed from Pradier?

287
00:19:54,166 --> 00:19:56,541
I just sold some shares.

288
00:19:56,625 --> 00:19:58,208
- Which one?
- Steel shares.

289
00:19:58,291 --> 00:19:59,416
- No.
- Yes.

290
00:19:59,500 --> 00:20:02,583
You haven't sold any steel
while they were just ascending.

291
00:20:02,666 --> 00:20:04,125
Just call Pradier.

292
00:20:04,208 --> 00:20:06,625
- You didn't have a mandate after all.
- I did.

293
00:20:06,708 --> 00:20:08,791
- Without my signature.
- I imitated.

294
00:20:08,875 --> 00:20:10,833
I had trouble with your initials.

295
00:20:10,916 --> 00:20:13,583
We now have to buy barrels for our oil.

296
00:20:13,666 --> 00:20:15,750
Stop talking about barrels and oil.

297
00:20:15,833 --> 00:20:19,500
A piece of inaccessible land,
full of mosquitoes and headhunters…

298
00:20:19,583 --> 00:20:21,916
...that's what you got for my sample.

299
00:20:22,000 --> 00:20:24,208
Do you want to kill me?

300
00:20:24,291 --> 00:20:27,708
Well, fine. If you take it like this,
I'll sell it again.

301
00:20:27,791 --> 00:20:29,708
To whom? There are few that crazy.

302
00:20:29,791 --> 00:20:32,000
This concession is authentic.

303
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
What should I do with that damn jungle?

304
00:20:34,458 --> 00:20:35,833
Firewood?

305
00:20:35,916 --> 00:20:38,625
Have a nice birthday, old grouch.

306
00:20:38,708 --> 00:20:40,750
Isn't he happy with his gift?

307
00:20:40,833 --> 00:20:42,958
You never know with him.

308
00:20:47,250 --> 00:20:48,666
Yes.

309
00:20:52,416 --> 00:20:53,625
What are you coming to do?

310
00:20:53,708 --> 00:20:56,250
Sorry, I forgot the towels.

311
00:20:56,333 --> 00:20:59,333
- Congratulations, sir.
- My wife has already congratulated me.

312
00:20:59,416 --> 00:21:01,333
- Do you know what she gave?
- No, sir.

313
00:21:01,416 --> 00:21:03,791
- A jungle.
- Where do we put it?

314
00:21:03,875 --> 00:21:05,458
Do you find that funny?

315
00:21:05,541 --> 00:21:08,666
I have to sell that concession
and get my money back.

316
00:21:08,750 --> 00:21:11,375
That might work if I find a loser.

317
00:21:11,458 --> 00:21:13,125
Now that we're talking about it…

318
00:21:13,208 --> 00:21:16,083
…Mr Brévin
called several times.

319
00:21:16,166 --> 00:21:18,458
Oh, dear Antoine.

320
00:21:18,541 --> 00:21:22,291
Why am I only realizing this now?
Bravo. I'll double your salary this month.

321
00:21:22,375 --> 00:21:24,333
There is a new development.

322
00:21:24,416 --> 00:21:26,875
Give me number two in La Chaume.

323
00:21:26,958 --> 00:21:28,083
Manipulatable…

324
00:21:28,166 --> 00:21:30,416
…so rich that he forgets his stupidity…

325
00:21:30,500 --> 00:21:32,291
…and madly in love with Patricia.

326
00:21:32,833 --> 00:21:35,791
- A delight.
- But Miss Patricia…

327
00:21:35,875 --> 00:21:40,125
Hello, Antoine. This is Léonard Monestier.

328
00:21:40,208 --> 00:21:42,541
Do you already have plans for this weekend?

329
00:21:56,791 --> 00:21:58,750
We're saved, Charles.

330
00:21:59,416 --> 00:22:01,291
Never marry, Charles.

331
00:22:01,375 --> 00:22:03,291
It runs in the best of families.

332
00:22:03,375 --> 00:22:06,083
And sometimes with astonishing speed.

333
00:22:06,166 --> 00:22:08,166
Where is Miss Patricia?

334
00:22:08,250 --> 00:22:09,750
Madam is in the park.

335
00:22:10,333 --> 00:22:12,833
Why do you call Patricia 'hemevrouw'?

336
00:22:12,916 --> 00:22:16,375
When a girl marries,
from now on she will be called 'hemisvrouw'.

337
00:22:17,208 --> 00:22:19,666
Do you really not need a vacation?

338
00:22:19,750 --> 00:22:21,250
Less than sir.

339
00:22:21,333 --> 00:22:23,666
Come on, come on. Please explain further.

340
00:22:23,750 --> 00:22:26,250
Miss Patricia is married, sir.

341
00:22:26,333 --> 00:22:28,541
- What are you saying?
- Married.

342
00:22:28,625 --> 00:22:30,541
My wife is buying a jungle. Allah.

343
00:22:30,625 --> 00:22:33,416
But my daughter secretly getting married? No.

344
00:22:33,500 --> 00:22:34,583
Well.

345
00:22:34,666 --> 00:22:36,875
- Go get the teacher.
- The lady.

346
00:22:36,958 --> 00:22:38,958
Get my daughter Patricia.

347
00:22:39,041 --> 00:22:41,541
Okay, sir, do I also warn her husband?

348
00:22:41,625 --> 00:22:43,250
Is it here?

349
00:22:43,333 --> 00:22:44,958
In madam's room.

350
00:22:45,041 --> 00:22:46,875
Is it in my daughter's room?

351
00:22:46,958 --> 00:22:49,333
That's not strange for a bridal couple.

352
00:23:02,958 --> 00:23:04,458
Must see.

353
00:23:04,541 --> 00:23:06,416
One and two. Can you believe it?

354
00:23:08,541 --> 00:23:09,833
Come out.

355
00:23:09,916 --> 00:23:12,583
- Who is that?
- Come out or I'll kick in the door.

356
00:23:15,125 --> 00:23:16,708
Sir? You want?

357
00:23:16,791 --> 00:23:19,833
The husband of the gentleman's daughter.
The father of the gentleman's wife.

358
00:23:19,916 --> 00:23:22,583
Dad-in-law, what a surprise.
Simon Guilbaud.

359
00:23:22,666 --> 00:23:26,208
One question: is it correct?
that you married Patricia?

360
00:23:26,291 --> 00:23:28,625
I'm afraid so. I mean, yes.

361
00:23:28,708 --> 00:23:29,916
- How many?
- What?

362
00:23:30,000 --> 00:23:32,375
- The divorce.
- Can't. It's love.

363
00:23:32,458 --> 00:23:33,666
Don't call me father-in-law.

364
00:23:33,750 --> 00:23:35,791
Do you prefer 'grandpa'?

365
00:23:35,875 --> 00:23:37,583
Lightnings. You mean…

366
00:23:37,666 --> 00:23:39,791
Not yet. It is being thought about.

367
00:23:39,875 --> 00:23:41,916
I advise you to refrain from it.

368
00:23:49,083 --> 00:23:51,458
He didn't waste any time.

369
00:23:51,541 --> 00:23:55,208
Disappear and return only on my signal.

370
00:23:55,875 --> 00:23:58,541
I promised to stay with Patricia.
I keep my word.

371
00:23:58,625 --> 00:24:00,500
Listen, be very careful.

372
00:24:00,583 --> 00:24:04,833
She wants to introduce me to Antoine.
That's why she took me… as a husband.

373
00:24:04,916 --> 00:24:09,500
If you're still here in five minutes,
I will drive you back myself.

374
00:24:09,583 --> 00:24:13,500
1938, judo championship
Ile-de-France: semi-final.

375
00:24:13,583 --> 00:24:16,333
1955, national championship: final.

376
00:24:22,625 --> 00:24:24,333
- Hello, sir.
- Hello, Charles.

377
00:24:24,416 --> 00:24:26,000
You drove very fast.

378
00:24:26,083 --> 00:24:27,083
Is that an accusation?

379
00:24:27,166 --> 00:24:30,916
If the gentleman had had an accident,
we were inconsolable.

380
00:24:31,000 --> 00:24:34,208
No, really?
Am I so appreciated here?

381
00:24:34,291 --> 00:24:36,833
Greatly appreciated, sir.

382
00:24:36,916 --> 00:24:39,375
Take my luggage upstairs.

383
00:24:39,458 --> 00:24:40,958
All right, sir.

384
00:24:47,791 --> 00:24:50,333
My dear Antoine. How happy I am.

385
00:24:50,958 --> 00:24:54,625
I share your joy.
Am I too early?

386
00:24:54,708 --> 00:24:57,708
No, I'm late.
Just give me some time.

387
00:24:57,791 --> 00:24:59,458
You are at home here.

388
00:25:00,333 --> 00:25:04,625
Patricia. Pouic-Pouic, say goodbye to your sister.

389
00:25:04,708 --> 00:25:07,291
-Patricia.
- Oh, Mom.

390
00:25:07,375 --> 00:25:10,458
Darling. Hello.
Did you have a good trip?

391
00:25:10,541 --> 00:25:14,458
Terrible. Your father didn't say a word
and the driver was asleep.

392
00:25:14,541 --> 00:25:16,041
Paul wrote.

393
00:25:16,125 --> 00:25:17,250
Are you doing well?

394
00:25:17,333 --> 00:25:19,041
He's away from Brazil.

395
00:25:19,125 --> 00:25:20,208
Do you have any news?

396
00:25:20,291 --> 00:25:22,541
Coincidentally yes. A surprise.

397
00:25:22,625 --> 00:25:25,083
She's wearing
her father's birthday.

398
00:25:25,166 --> 00:25:27,583
- Mom.
- Go give him a quick kiss.

399
00:25:27,666 --> 00:25:30,000
I let Pouic out and we catch up.

400
00:25:30,083 --> 00:25:33,041
Goodbye, honey. Oh no, see you soon. Come.

401
00:25:36,375 --> 00:25:40,208
Patricia, your beauty dazzles me.

402
00:25:40,291 --> 00:25:41,791
What are you doing here?

403
00:25:41,875 --> 00:25:44,833
Your father invited me,
but if it bothers you...

404
00:25:44,916 --> 00:25:46,625
Come on, no bad thoughts.

405
00:25:47,291 --> 00:25:50,166
Do we go swimming before we sit down to dinner?

406
00:25:50,250 --> 00:25:53,166
Your way of swimming
already cost me a bathing suit.

407
00:25:53,250 --> 00:25:55,916
I clung to you because of cramp.

408
00:25:56,000 --> 00:25:57,500
Not in your hands.

409
00:25:58,375 --> 00:26:00,666
Do you want a hole in your beautiful costume?

410
00:26:00,750 --> 00:26:02,541
You like to tease, dear Pat.

411
00:26:02,625 --> 00:26:04,375
Don't call me 'dear Pat'.

412
00:26:04,458 --> 00:26:07,083
You're the only one who resisted for so long.

413
00:26:07,166 --> 00:26:08,333
I don't need money.

414
00:26:08,416 --> 00:26:12,291
You are intelligent.
You don't just look at appearance.

415
00:26:12,375 --> 00:26:14,833
Beats. In that respect you have a chance.

416
00:26:17,000 --> 00:26:20,333
I desire you. That makes sense, right?
I'm a man.

417
00:26:20,875 --> 00:26:22,958
You're hurtful, Patricia.

418
00:26:23,041 --> 00:26:27,083
You are male,
but that is not enough.

419
00:26:29,958 --> 00:26:31,333
Your suitcase is upstairs.

420
00:26:31,416 --> 00:26:33,041
Thanks, Charles.

421
00:26:33,916 --> 00:26:38,625
I'll hold on as long as it takes, Pat.
But you will marry me.

422
00:26:39,958 --> 00:26:43,000
- Too late.
- Explain that.

423
00:26:43,083 --> 00:26:45,666
Why is it too late to marry you?

424
00:26:45,750 --> 00:26:47,625
Because someone here is preventing that.

425
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
No, no. I said no marriage for now...

426
00:26:50,958 --> 00:26:53,625
- ...but I'm not a sadist.
- Dad…

427
00:26:53,708 --> 00:26:57,583
Dear Antoine, welcome to this house
where you are too rarely.

428
00:26:57,666 --> 00:26:58,833
I need to speak to you.

429
00:26:58,916 --> 00:27:02,041
I didn't mean marriage
with the first available.

430
00:27:02,125 --> 00:27:05,375
I want to marry someone
who is someone.

431
00:27:05,458 --> 00:27:06,583
- Got it?
- No.

432
00:27:06,666 --> 00:27:08,708
Antoine, your room is ready.

433
00:27:08,791 --> 00:27:10,250
Unpack your things.

434
00:27:10,333 --> 00:27:13,916
It's just been painted.
If you don't like it, we'll change it.

435
00:27:25,875 --> 00:27:27,375
But what does this mean?

436
00:27:27,458 --> 00:27:31,000
I wanted to show it quickly.
Nice, huh? Do you like it?

437
00:27:34,416 --> 00:27:38,750
- I like this color contrast.
- That's the fashion.

438
00:27:42,208 --> 00:27:45,333
-Are you leaving?
- I'm picking up some stuff from my hotel.

439
00:27:45,416 --> 00:27:46,708
Will you come back?

440
00:27:48,125 --> 00:27:49,416
Do you really want that?

441
00:27:49,500 --> 00:27:51,416
Antoine is here. This is the moment.

442
00:27:51,500 --> 00:27:54,458
Yes, and your poor father
cause difficulties.

443
00:27:54,541 --> 00:27:56,791
My dad only thinks about money.

444
00:27:56,875 --> 00:27:58,375
Did you say we're married?

445
00:27:58,458 --> 00:28:00,958
Yes. He didn't like that at all.

446
00:28:01,041 --> 00:28:03,125
I think he loves you very much.

447
00:28:05,041 --> 00:28:06,541
Almost as much as me.

448
00:28:09,000 --> 00:28:12,375
Stop.

449
00:28:12,458 --> 00:28:15,291
Hey, quit now.

450
00:28:15,375 --> 00:28:16,791
Hurry up, and quickly.

451
00:28:16,875 --> 00:28:18,291
I'll be back soon.

452
00:28:18,375 --> 00:28:20,250
Stay away or I'll shoot you.

453
00:28:20,333 --> 00:28:21,833
Come on.

454
00:28:21,916 --> 00:28:24,083
And now you. Come along.

455
00:28:24,166 --> 00:28:25,833
- Let go. Do you know who Simon is?
- Yes.

456
00:28:25,916 --> 00:28:27,041
- And?
- It leaves me cold.

457
00:28:27,125 --> 00:28:29,208
He is my husband, my husband.

458
00:28:29,291 --> 00:28:33,666
Fuck off that filthy Antoine.
Goodbye, Antoine.

459
00:28:38,666 --> 00:28:40,250
Did you call me, Léonard?

460
00:28:40,333 --> 00:28:43,875
Yes, I said:
"Antoine, guess who's waiting for you."

461
00:28:43,958 --> 00:28:45,416
I'm hurrying.

462
00:28:49,208 --> 00:28:50,291
Okay, now…

463
00:28:51,958 --> 00:28:54,916
- Come here.
- Let me go.

464
00:28:55,000 --> 00:28:57,125
Listen to me.

465
00:28:57,208 --> 00:28:58,458
Sit down.

466
00:28:59,000 --> 00:29:00,500
Come on, no blackmail.

467
00:29:00,583 --> 00:29:01,666
Yes, that's true.

468
00:29:01,750 --> 00:29:04,375
- Why did you secretly get married?
- We are in love.

469
00:29:04,458 --> 00:29:07,708
- We'll talk about it.
- Yes.

470
00:29:07,791 --> 00:29:11,166
You're staying this weekend
opposite Antoine a girl.

471
00:29:11,250 --> 00:29:12,666
For his courtship.

472
00:29:12,750 --> 00:29:15,541
- Then he's in a good mood.
- For what?

473
00:29:15,625 --> 00:29:17,791
To buy a jungle with oil…

474
00:29:17,875 --> 00:29:21,250
…that mom bought from a scammer
for full price.

475
00:29:21,333 --> 00:29:23,333
Without Antoine we are ruined.

476
00:29:23,416 --> 00:29:25,041
Mom is absolutely incredible.

477
00:29:25,125 --> 00:29:26,833
Only my wife is that stupid.

478
00:29:26,916 --> 00:29:28,458
But you adore her.

479
00:29:30,958 --> 00:29:31,958
Finished.

480
00:29:32,541 --> 00:29:35,416
My dear Antoine, come in.

481
00:29:35,500 --> 00:29:36,666
Leave us alone.

482
00:29:36,750 --> 00:29:39,125
But don't scare her away.

483
00:29:39,208 --> 00:29:41,333
Dad wants to make you a proposal.

484
00:29:41,416 --> 00:29:43,250
If I were you, I'd take it.

485
00:29:48,666 --> 00:29:52,041
- Sit down, my dear Antoine.
- Excuse me.

486
00:29:52,125 --> 00:29:53,958
Sit there.

487
00:30:16,208 --> 00:30:19,000
I have the exclusive concession…

488
00:30:21,833 --> 00:30:27,958
I have the exclusive concession
from a site in South America…

489
00:30:28,041 --> 00:30:30,583
...at the sources of the Orinoco.

490
00:30:30,666 --> 00:30:34,875
- Bossotajo is the Indian name.
- Yes, and?

491
00:30:34,958 --> 00:30:40,833
- Do you know what's in the ground?
- No. Uranium?

492
00:30:42,666 --> 00:30:43,916
What?

493
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
- Oh, petroleum.
- Gently.

494
00:30:50,666 --> 00:30:52,375
How can I help you?

495
00:30:53,416 --> 00:30:55,625
I'll hand it over to you.

496
00:30:55,708 --> 00:30:57,166
It's a huge deal.

497
00:30:57,250 --> 00:30:59,291
Financially it takes a giant.

498
00:30:59,375 --> 00:31:03,333
An enterprising man, smart,
who can make decisions quickly.

499
00:31:03,416 --> 00:31:06,875
In other words, my dear Antoine,
a man like you.

500
00:31:06,958 --> 00:31:08,458
Something to drink?

501
00:31:11,625 --> 00:31:13,375
But is that oil really there?

502
00:31:14,875 --> 00:31:17,500
Tell me right away that you don't trust me.

503
00:31:17,583 --> 00:31:21,708
Leonard Monestier,
the father of Patricia Monestier.

504
00:31:21,791 --> 00:31:23,375
Were you on site?

505
00:31:24,208 --> 00:31:26,458
Not me. I have my sources.

506
00:31:26,541 --> 00:31:27,875
A Grenache wine?

507
00:31:29,083 --> 00:31:31,291
But why so secretive?

508
00:31:31,916 --> 00:31:34,083
- It's your son, isn't it?
- My son?

509
00:31:34,166 --> 00:31:35,875
He has been traveling for months.

510
00:31:35,958 --> 00:31:39,041
His latest news came from South America.

511
00:31:39,125 --> 00:31:40,625
Yes, and then?

512
00:31:40,708 --> 00:31:42,291
Don't be so secretive.

513
00:31:42,375 --> 00:31:45,666
Admit you said him
to buy that concession.

514
00:31:45,750 --> 00:31:48,750
Beautiful. You are beautifully astute.

515
00:31:48,833 --> 00:31:50,666
I never would have thought of it.

516
00:31:50,750 --> 00:31:54,583
I mean, never occurred to me
that you would make that connection.

517
00:31:54,666 --> 00:31:56,291
The matter is settled.

518
00:31:56,375 --> 00:32:01,666
- A scotch?
- I just met you, I don't know your son...

519
00:32:01,750 --> 00:32:04,666
…he needs to meet my experts.

520
00:32:05,250 --> 00:32:07,750
Your experts? Why not a fortune teller?

521
00:32:07,833 --> 00:32:12,458
I need to know something more about your son
and the value of his claims.

522
00:32:12,541 --> 00:32:16,000
In that case, dear Antoine,
we forget the matter.

523
00:32:16,083 --> 00:32:18,041
We forget the matter.

524
00:32:29,500 --> 00:32:32,791
Is that your last word?
You really want to see my son?

525
00:32:32,875 --> 00:32:34,458
Yes. When will he come home?

526
00:32:34,541 --> 00:32:35,583
Excuse me.

527
00:32:42,166 --> 00:32:44,250
- Simon, my son.
- Come on, say...

528
00:32:44,333 --> 00:32:47,833
My son, you rascal, you look good.

529
00:32:47,916 --> 00:32:49,375
The air of the bush.

530
00:32:49,458 --> 00:32:52,875
This is my son Simon,
back from South America.

531
00:32:52,958 --> 00:32:54,791
He knows everything about the oil.

532
00:32:54,875 --> 00:32:56,166
Mr. Antoine Brévin.

533
00:32:56,250 --> 00:32:58,500
Nice to meet you. I've heard a lot about you.

534
00:32:58,583 --> 00:33:00,583
Patricia wrote to him. Go to mom.

535
00:33:00,666 --> 00:33:02,041
Oh, is mom home?

536
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
Strange, it's not brown.

537
00:33:07,208 --> 00:33:09,666
The sombrero works like a parasol.

538
00:33:09,750 --> 00:33:12,250
I understand that I have a new job?

539
00:33:12,333 --> 00:33:14,333
Forget just now. I need you.

540
00:33:14,416 --> 00:33:15,541
Do you know my wife?

541
00:33:15,625 --> 00:33:17,750
I don't know my mother-in-law yet.

542
00:33:17,833 --> 00:33:19,291
Yes, right?

543
00:33:19,375 --> 00:33:23,625
You will see them
is the ideal prey for a scammer.

544
00:33:23,708 --> 00:33:25,875
This is what I expect from you.

545
00:33:30,291 --> 00:33:32,291
-Cynthia.
- Yes?

546
00:33:32,375 --> 00:33:34,958
Try as best you can
to follow what I say.

547
00:33:35,041 --> 00:33:36,208
- Yes, Leo.
- Listen carefully.

548
00:33:36,291 --> 00:33:37,291
- Yes.
- Do you see me?

549
00:33:37,333 --> 00:33:38,333
Excellent.

550
00:33:38,375 --> 00:33:39,541
Simon…

551
00:33:39,625 --> 00:33:40,791
Guilbaud, ma'am.

552
00:33:40,875 --> 00:33:44,958
Nice to meet you. Your new secretary is nice.
Come, Pouic-Pouic.

553
00:33:45,041 --> 00:33:48,041
- She's charming.
-Cynthia.

554
00:33:50,875 --> 00:33:55,291
No, no.
This gentleman is Patricia's husband.

555
00:33:55,375 --> 00:33:56,750
That's excellent. Come.

556
00:34:01,125 --> 00:34:03,750
Let that beast loose and listen.

557
00:34:03,833 --> 00:34:06,958
Patricia is not married.
She would tell me that.

558
00:34:07,041 --> 00:34:11,375
She is indeed.
Her name is Patricia now… Pichot?

559
00:34:11,458 --> 00:34:13,083
- No, Guilbaud.
- Guilbaud.

560
00:34:13,166 --> 00:34:16,250
But that's fantastic.
I need to hug you.

561
00:34:16,958 --> 00:34:19,333
Patricia has good taste, right?

562
00:34:19,416 --> 00:34:22,250
A mother feels happiness. Are you happy?

563
00:34:22,333 --> 00:34:24,125
Oh yes, I'm spoiled.

564
00:34:24,208 --> 00:34:25,708
Say, can I?

565
00:34:25,791 --> 00:34:28,875
I want to sell the Orinoco to Antoine.

566
00:34:28,958 --> 00:34:30,791
It's a scam, you said.

567
00:34:30,875 --> 00:34:32,041
That's right.

568
00:34:32,125 --> 00:34:35,041
That's why Simon takes Paul's place.

569
00:34:35,125 --> 00:34:37,750
- In South America.
- No, here.

570
00:34:39,916 --> 00:34:43,500
Simon is your son.

571
00:34:44,333 --> 00:34:50,000
- Then he should come more often.
- He knows there's oil there.

572
00:34:50,083 --> 00:34:51,208
Who was right?

573
00:34:51,291 --> 00:34:54,583
You want to sell Antoine the oil.
Weird story.

574
00:34:54,666 --> 00:34:56,291
Will you take over?

575
00:34:56,375 --> 00:34:58,416
It's very simple. I'll explain.

576
00:34:58,500 --> 00:35:00,958
Yes, Léo always makes things so complicated.

577
00:35:01,833 --> 00:35:04,375
I can't anymore.

578
00:35:08,458 --> 00:35:09,625
Inside.

579
00:35:11,916 --> 00:35:13,333
Are you bored?

580
00:35:13,416 --> 00:35:15,041
Are you done with Dad?

581
00:35:15,625 --> 00:35:17,041
Does the deal interest you?

582
00:35:17,125 --> 00:35:20,416
I know that as soon as I...
with your brother.

583
00:35:21,125 --> 00:35:22,250
Is he back?

584
00:35:22,333 --> 00:35:24,083
Yeah, just.

585
00:35:24,166 --> 00:35:26,666
If only I could ever make you jump like that.

586
00:35:27,250 --> 00:35:28,916
He's a nice layabout.

587
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Your father was full of praise for him.

588
00:35:31,083 --> 00:35:32,750
That's not possible. You dreamed.

589
00:35:32,833 --> 00:35:34,708
Is my brother home again?

590
00:35:34,791 --> 00:35:36,375
No… Yes.

591
00:35:36,458 --> 00:35:39,666
But he has changed a bit
since his departure.

592
00:35:39,750 --> 00:35:41,041
Please explain further.

593
00:35:52,958 --> 00:35:55,375
Wait, let's repeat it. Don't rush me.

594
00:35:56,833 --> 00:35:59,666
Guard. In short, Simon is my son.

595
00:35:59,750 --> 00:36:01,000
That's it.

596
00:36:01,083 --> 00:36:03,625
- He's my eldest son.
- That's it.

597
00:36:03,708 --> 00:36:05,208
That's fantastic.

598
00:36:05,291 --> 00:36:06,666
And he's charming.

599
00:36:07,458 --> 00:36:10,125
You are not jealous of your eldest son.

600
00:36:10,208 --> 00:36:11,833
Mother-in-law is charming.

601
00:36:11,916 --> 00:36:13,666
Say hemama', damn it.

602
00:36:13,750 --> 00:36:14,875
Yes, sorry, Dad.

603
00:36:14,958 --> 00:36:16,583
What? Oh yes, that's true.

604
00:36:21,541 --> 00:36:24,083
Patricia, our Simon is back.

605
00:36:24,166 --> 00:36:26,833
Hug your sister, hug your brother.

606
00:36:26,916 --> 00:36:28,333
Hello, my beautiful sister.

607
00:36:28,416 --> 00:36:29,708
No, not that.

608
00:36:29,791 --> 00:36:31,708
She hates kisses on her neck.

609
00:36:31,791 --> 00:36:34,666
They start again. Always on…

610
00:36:40,375 --> 00:36:42,333
What a nice couple they are, huh?

611
00:36:42,416 --> 00:36:45,041
- Two beautiful children.
- Thank you.

612
00:36:45,125 --> 00:36:47,750
Let's discuss our deal. Do you want that?

613
00:36:47,833 --> 00:36:49,208
Very much.

614
00:36:49,791 --> 00:36:52,291
Dear friend, you must decide quickly.

615
00:36:52,375 --> 00:36:56,583
If daddy didn't insist,
I signed with Broekemeijer tomorrow.

616
00:36:56,666 --> 00:37:00,125
I like clear
And things settle quickly, don't they, Dad?

617
00:37:00,208 --> 00:37:01,625
Do you have your checkbook?

618
00:37:01,708 --> 00:37:03,000
- Naturally.
- Perfect.

619
00:37:03,666 --> 00:37:06,625
With your boy
our oil is in good hands.

620
00:37:06,708 --> 00:37:08,041
You said 'our oil'.

621
00:37:08,125 --> 00:37:10,750
Bravo, Antoine. That's well said.

622
00:37:16,458 --> 00:37:17,708
Here.

623
00:37:18,666 --> 00:37:20,166
How much do you actually want?

624
00:37:20,250 --> 00:37:21,250
For you…

625
00:37:31,791 --> 00:37:33,791
Hello, friends.

626
00:37:50,958 --> 00:37:52,208
Sodeju, Paul.

627
00:38:16,875 --> 00:38:18,958
Ladies and gentlemen…

628
00:38:19,041 --> 00:38:21,958
…I introduce you to
the beauty of the pampa.

629
00:38:22,041 --> 00:38:24,625
The pearl from South America.

630
00:38:24,708 --> 00:38:27,208
Palma Diamantino.

631
00:38:31,583 --> 00:38:34,625
Hello everyone.
What do you say about this entrance?

632
00:38:34,708 --> 00:38:36,291
Worked on it for three days.

633
00:38:36,375 --> 00:38:38,875
Hello, little sister. Bye, mom.

634
00:38:38,958 --> 00:38:42,416
Paul in my arms.
Two sons in one day. How wonderful.

635
00:38:42,500 --> 00:38:44,291
Why the two sons?

636
00:38:44,375 --> 00:38:46,291
-Simon, quick.
- Yes, Dad.

637
00:38:48,708 --> 00:38:50,541
Do you still recognize little Simon?

638
00:38:50,625 --> 00:38:52,083
Who is…

639
00:39:00,416 --> 00:39:03,125
Our sons are so rambunctious.

640
00:39:03,208 --> 00:39:05,541
Especially the second.

641
00:39:10,916 --> 00:39:14,166
I want to learn French customs.
I love France.

642
00:39:14,250 --> 00:39:17,500
The French are really fantastic.

643
00:39:23,708 --> 00:39:24,958
It was a surprise.

644
00:39:25,041 --> 00:39:26,833
It's a triumph.

645
00:39:26,916 --> 00:39:29,666
You send that brat back
to the red light district.

646
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
Palma is not a slob.

647
00:39:30,791 --> 00:39:32,000
So what?

648
00:39:32,083 --> 00:39:34,708
She is the daughter of a general.

649
00:39:34,791 --> 00:39:36,291
Met in a garrison town?

650
00:39:36,375 --> 00:39:38,250
- No.
- Where then?

651
00:39:38,333 --> 00:39:40,250
In Venezuela.

652
00:39:40,333 --> 00:39:42,208
Caracas, that's the capital.

653
00:39:42,291 --> 00:39:45,000
In a nightclub, with a room upstairs.

654
00:39:45,083 --> 00:39:46,291
You right away.

655
00:39:46,375 --> 00:39:48,833
Leave if you are not playing your part.

656
00:39:48,916 --> 00:39:51,500
Don't be selfish, Dad needs me.

657
00:39:51,583 --> 00:39:55,375
Me, too. A brother is of no use to me
instead of a man.

658
00:39:55,458 --> 00:39:57,583
Fake for fake's sake, that's just as fake.

659
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
What about me?

660
00:39:59,250 --> 00:40:03,041
Who believes in our love
if Antoine can seduce me?

661
00:40:03,125 --> 00:40:06,833
The situation is critical.
Think damn about the family.

662
00:40:06,916 --> 00:40:09,750
- Out.
- Change your tone.

663
00:40:09,833 --> 00:40:12,541
I'm the eldest son, don't forget that.

664
00:40:14,375 --> 00:40:15,833
You are an idler.

665
00:40:16,708 --> 00:40:18,666
I would give someone else a slap.

666
00:40:23,916 --> 00:40:25,916
They add two plates.

667
00:40:26,000 --> 00:40:29,750
Oh, Antoine.
What a wonderful weekend we are having.

668
00:40:29,833 --> 00:40:31,291
Sit down.

669
00:40:31,375 --> 00:40:32,666
- My best friend.
- Yes?

670
00:40:32,750 --> 00:40:34,708
One thing surprises me.

671
00:40:34,791 --> 00:40:37,208
One thing? You are very reasonable.

672
00:40:37,291 --> 00:40:40,083
I didn't know you had two sons.

673
00:40:40,166 --> 00:40:43,958
Yes, but I will tell you:
We don't say everything, Antoine.

674
00:40:44,041 --> 00:40:48,500
They made the same journey,
and you always talked about one.

675
00:40:48,583 --> 00:40:51,958
In our affection
we make no distinction.

676
00:40:52,041 --> 00:40:55,958
I praise my son, and then you come.
Luckily I had the other one.

677
00:40:56,041 --> 00:40:59,916
Unfortunately, I find that the loser
of the two is my son.

678
00:41:00,000 --> 00:41:01,916
Sit. You're going to make yourself useful.

679
00:41:02,000 --> 00:41:05,416
I want you to tell me about South America.

680
00:41:05,500 --> 00:41:07,916
I visited it very quickly.

681
00:41:08,000 --> 00:41:09,926
- At most Brazil…
- I don't care. -Rio.

682
00:41:09,950 --> 00:41:11,875
- I don't care.
- The bay. - I don't care.

683
00:41:11,958 --> 00:41:13,500
Sugarloaf is famous.

684
00:41:13,583 --> 00:41:16,166
I'm not interested.
Tell me about the Orinoco.

685
00:41:18,500 --> 00:41:19,750
The Orinoco?

686
00:41:19,833 --> 00:41:23,291
Antoine.
Would you like to purchase the concession?

687
00:41:23,375 --> 00:41:25,583
I'd like to think about it.

688
00:41:25,666 --> 00:41:27,958
Don't buy it. I want Léo to keep it.

689
00:41:28,041 --> 00:41:29,041
- Real?
- Yes, really.

690
00:41:29,125 --> 00:41:32,125
I don't care about the oil.
We keep the land.

691
00:41:32,208 --> 00:41:34,166
We are building a holiday home there.

692
00:41:34,250 --> 00:41:35,625
What a good idea.

693
00:41:35,708 --> 00:41:38,833
Who is the beautiful man
that Paulo threw into the pool?

694
00:41:38,916 --> 00:41:42,333
That's Simon, our eldest.
An extraordinary boy.

695
00:41:42,416 --> 00:41:44,375
He never mentioned him.

696
00:41:44,458 --> 00:41:45,833
Admit it, that's weird.

697
00:41:46,708 --> 00:41:48,208
Jealousy between brothers.

698
00:41:48,291 --> 00:41:51,875
Paulo told me
that he is the big boss here.

699
00:41:51,958 --> 00:41:54,833
That dad doesn't do anything
without asking his opinion.

700
00:41:54,916 --> 00:41:59,083
Paul remained a big child,
while Simon succeeds in everything.

701
00:41:59,166 --> 00:42:00,416
A born businessman.

702
00:42:00,500 --> 00:42:02,291
Yes, I understand.

703
00:42:02,375 --> 00:42:05,791
Simon is the big boss here.
Paulo is subordinate.

704
00:42:05,875 --> 00:42:09,375
- I'm going for a walk before lunch.
- Do that.

705
00:42:09,458 --> 00:42:13,375
Come, I'll show you your room
with a nice soft bed.

706
00:42:13,458 --> 00:42:17,333
If it's a big bed,
I get cold.

707
00:42:17,416 --> 00:42:19,625
There is an electric hot water bottle.

708
00:42:19,708 --> 00:42:22,958
It feels strange at first,
but then it tickles.

709
00:42:23,041 --> 00:42:27,416
With us one would be a lady
never imagine a hot water bottle in bed.

710
00:42:27,500 --> 00:42:28,875
That's an insult.

711
00:42:28,958 --> 00:42:31,458
Curious. It is common for us.

712
00:42:31,541 --> 00:42:34,125
- Where's Antoine?
- Get some air.

713
00:42:34,208 --> 00:42:36,125
You must have suffocated him.

714
00:42:37,208 --> 00:42:38,625
Where is Antoine?

715
00:42:46,416 --> 00:42:51,000
Help me. Help.

716
00:42:52,041 --> 00:42:53,416
What's happening?

717
00:42:53,500 --> 00:42:54,750
That's Antoine's voice.

718
00:42:54,833 --> 00:42:57,583
Come along. All come.

719
00:42:57,666 --> 00:43:01,375
- Come down. Come on.
- No, wait.

720
00:43:01,458 --> 00:43:02,625
Help.

721
00:43:05,041 --> 00:43:08,958
Help. Leo. Cynthia.

722
00:43:09,666 --> 00:43:10,958
Hey.

723
00:43:12,375 --> 00:43:14,291
Help me.

724
00:43:14,958 --> 00:43:16,291
Come quickly.

725
00:43:16,833 --> 00:43:18,208
Leonard.

726
00:43:19,875 --> 00:43:21,333
Come.

727
00:43:21,416 --> 00:43:22,958
Patricia.

728
00:43:35,916 --> 00:43:39,708
- That suit was destroyed.
- Poor Antoine.

729
00:43:39,791 --> 00:43:42,208
- It's nothing.
- That's easy to say.

730
00:43:42,291 --> 00:43:43,333
"It's nothing."

731
00:43:46,041 --> 00:43:49,208
- Your suit is destroyed.
- No, let me, let me go.

732
00:43:49,291 --> 00:43:51,500
I'm not a softy.

733
00:43:51,583 --> 00:43:55,250
I made a mistake.
A carrot, very dull.

734
00:43:55,333 --> 00:43:57,916
- Let me go.
- Go and rub him dry.

735
00:43:58,000 --> 00:44:00,791
Go pamper him.
You there, come to my study.

736
00:44:06,583 --> 00:44:10,750
Drink time. As soon as he's down
we take action.

737
00:44:10,833 --> 00:44:11,833
I have a plan.

738
00:44:11,916 --> 00:44:13,583
From a piece of jungle.

739
00:44:13,666 --> 00:44:14,958
No, a plan of attack.

740
00:44:15,041 --> 00:44:17,625
It can't be... It can't fail.

741
00:44:17,708 --> 00:44:20,750
Paul. Where are you? Here.

742
00:44:20,833 --> 00:44:23,508
Paul pretends it
disagrees with Simon.

743
00:44:23,532 --> 00:44:27,046
- What do you mean?
- Because you're furious that your brother...

744
00:44:27,046 --> 00:44:29,958
kept out of that super deal.

745
00:44:30,541 --> 00:44:34,166
- So I have to go on a rampage?
- Yes. Say, is it clear?

746
00:44:34,250 --> 00:44:35,791
- Yes.
- Nice.

747
00:44:35,875 --> 00:44:39,541
Simon silences Paul.

748
00:44:39,625 --> 00:44:42,333
In a powerful way.
He is a people man.

749
00:44:42,416 --> 00:44:46,958
And he answers Antoine's questions
without taking unnecessary risks.

750
00:44:47,041 --> 00:44:48,958
World travelers are rarely talkative.

751
00:44:49,041 --> 00:44:51,500
Don't hold yourself down with your stories.

752
00:44:51,583 --> 00:44:52,875
Paul can do something…

753
00:44:52,958 --> 00:44:54,458
Me, except Rio…

754
00:44:54,541 --> 00:44:59,041
Yes, wait.
Patricia tries to charm him.

755
00:44:59,125 --> 00:45:01,416
You prepare him for the transaction.

756
00:45:01,500 --> 00:45:04,916
In case of emergency… eyes.

757
00:45:05,875 --> 00:45:07,625
Something like that, Dad?

758
00:45:09,000 --> 00:45:11,625
Don't exaggerate. She is my wife.

759
00:45:11,708 --> 00:45:13,625
Business comes before love.

760
00:45:13,708 --> 00:45:16,375
Léonard… Oh yes, that's me.

761
00:45:16,458 --> 00:45:21,666
'Léonard… he feeds…' He knows that. Good.
Where's Mom?

762
00:45:21,750 --> 00:45:23,916
Unpacking suitcases with the Brazilian.

763
00:45:24,000 --> 00:45:25,583
Then we have time.

764
00:45:25,666 --> 00:45:29,208
We are waiting for the opponent in the room.

765
00:45:29,291 --> 00:45:32,041
Varied drinks, quiet music.

766
00:45:32,625 --> 00:45:35,291
- No questions?
- No questions.

767
00:45:35,375 --> 00:45:36,500
Impressed.

768
00:45:36,583 --> 00:45:38,083
Yes, sir.

769
00:45:46,041 --> 00:45:50,500
There is our great friend.
Recovered from the emotions?

770
00:45:50,583 --> 00:45:55,375
It's like this day is me alone
unpleasant surprises.

771
00:45:56,166 --> 00:45:59,375
I almost got electrocuted
in the shower.

772
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
Be careful, Antoine.

773
00:46:01,666 --> 00:46:02,750
How nice.

774
00:46:02,833 --> 00:46:07,208
We'll have an aperitif. And Patricia
insisted to wait for you.

775
00:46:07,291 --> 00:46:09,000
That's how it is, isn't it, guys?

776
00:46:09,083 --> 00:46:11,458
- Yes, that's what she said.
- Is that so?

777
00:46:11,541 --> 00:46:12,958
Come here.

778
00:46:14,708 --> 00:46:17,416
Naughty, you scared us so much.

779
00:46:22,916 --> 00:46:27,375
What will it be for sir?
Whiskey, Alexandra? Monestier cocktail?

780
00:46:27,458 --> 00:46:29,875
- Don't exaggerate.
- Don't exaggerate.

781
00:46:29,958 --> 00:46:32,458
Cocktails spoil quickly in this heat.

782
00:46:32,541 --> 00:46:35,750
A little whiskey with ice.
Especially no water.

783
00:46:35,833 --> 00:46:39,625
You already got your share.
You were so funny in the water.

784
00:46:40,250 --> 00:46:42,125
Don't mind him. He's tagged.

785
00:46:42,208 --> 00:46:44,083
And a whisky, and you daddy?

786
00:46:44,166 --> 00:46:45,583
You bleed if you keep going.

787
00:46:45,666 --> 00:46:47,416
- Then I'll go.
- Stay here.

788
00:46:49,041 --> 00:46:53,666
- Where was I?
- You said: 'Don't pay attention to him. He's crazy.'

789
00:46:53,750 --> 00:46:55,166
You said 'so', Dad.

790
00:46:55,250 --> 00:46:57,333
Yes, that's it. "So."

791
00:46:57,416 --> 00:47:03,750
So… So Paul and Simon
come back from South America.

792
00:47:03,833 --> 00:47:06,416
- While Paul rested…
- In Rio de Janeiro.

793
00:47:07,166 --> 00:47:11,083
Simon, always active,
enterprising, efficient…

794
00:47:11,166 --> 00:47:13,291
You're too flattering, Dad.

795
00:47:13,375 --> 00:47:16,541
…drove on to
unexplored areas…

796
00:47:16,625 --> 00:47:19,583
…that overflow
of fabulous riches.

797
00:47:19,666 --> 00:47:23,583
He discovered the presence
of you know what…

798
00:47:23,666 --> 00:47:25,458
...in you know where.

799
00:47:25,541 --> 00:47:27,541
Without telling anyone.

800
00:47:30,250 --> 00:47:33,250
What is this? Am I being left out?

801
00:47:33,333 --> 00:47:35,500
Are you treating me like a bully?

802
00:47:35,583 --> 00:47:37,208
I don't like this.

803
00:47:37,291 --> 00:47:39,416
Quiet. I already said: 'No whisky.'

804
00:47:41,000 --> 00:47:43,791
I don't like to repeat myself, you know that.

805
00:47:44,333 --> 00:47:45,458
Drink.

806
00:47:45,541 --> 00:47:48,416
Your eldest has a strong personality.

807
00:47:48,500 --> 00:47:51,666
He is a born leader.
The Indians called him…

808
00:47:55,083 --> 00:47:57,583
How should I know? I was in Rio.

809
00:47:57,666 --> 00:48:01,583
They called me 'Yamatoqueto'.

810
00:48:01,666 --> 00:48:03,208
What does that mean?

811
00:48:04,291 --> 00:48:06,958
The lightning.
Literally 'fire from heaven'.

812
00:48:07,041 --> 00:48:09,708
Good reference, from the mouths of savages.

813
00:48:09,791 --> 00:48:14,458
And those guys don't suspect that they
live on millions of hectoliters of oil.

814
00:48:14,541 --> 00:48:16,708
Ah, it's about oil.

815
00:48:16,791 --> 00:48:19,125
Quiet. One leak and the trade collapses.

816
00:48:19,916 --> 00:48:22,250
- And I didn't suspect anything.
- You were in Rio.

817
00:48:22,333 --> 00:48:27,916
We have the exclusive concession
of the territory where it is located.

818
00:48:28,000 --> 00:48:29,875
Look, here it is.

819
00:48:32,916 --> 00:48:35,291
Oh, how beautiful.

820
00:48:35,375 --> 00:48:38,208
Beautiful primitive artwork, right Antoine?

821
00:48:38,291 --> 00:48:42,125
I'm a bit confused. I expected
a proof of ownership that…

822
00:48:42,208 --> 00:48:44,916
...is a classic?
With signatures, stamps…

823
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
…and full of tax stamps?

824
00:48:47,083 --> 00:48:48,083
Yeah, something like that.

825
00:48:48,166 --> 00:48:52,333
What do you think? That I oil
discovered on the Place de l'Opéra?

826
00:48:52,416 --> 00:48:54,125
It doesn't matter either.

827
00:48:54,208 --> 00:48:56,458
Broekemeijer doesn't make things that difficult.

828
00:48:57,666 --> 00:49:00,458
This frown says
that Antoine is interested.

829
00:49:00,541 --> 00:49:04,208
Sure, millions of hectoliters of oil.

830
00:49:04,291 --> 00:49:06,125
But where exactly is it?

831
00:49:06,208 --> 00:49:08,500
Listen, it's…

832
00:49:08,583 --> 00:49:10,916
…between Venezuela and Colombia.

833
00:49:11,000 --> 00:49:14,666
That territory
it belongs to the Indians by the way.

834
00:49:14,750 --> 00:49:17,500
The Bossotajo.

835
00:49:17,583 --> 00:49:20,333
And you ventured there on your own?

836
00:49:20,416 --> 00:49:22,416
No, I was in Rio.

837
00:49:23,166 --> 00:49:27,666
No, in the beginning I had a guide.
But he's dead.

838
00:49:27,750 --> 00:49:29,458
Eaten by a boa.

839
00:49:29,541 --> 00:49:31,958
- Poor man. What a terrible ending.
- Terrible.

840
00:49:32,041 --> 00:49:34,791
Well, the soil is rich.

841
00:49:34,875 --> 00:49:37,625
Millions of hectoliters of oil.

842
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
But how do the Indians receive us?

843
00:49:40,041 --> 00:49:43,583
With a knee drop.
I saved their chef Bambo.

844
00:49:43,666 --> 00:49:47,250
That's why he has me
made this concession as a thank you.

845
00:49:47,333 --> 00:49:48,333
Horrible man.

846
00:49:48,416 --> 00:49:50,333
- Cannibal?
- No, vegetarian.

847
00:49:50,416 --> 00:49:55,333
Except a young virgin from time to time
during solar eclipses, very bizarre.

848
00:49:55,416 --> 00:49:58,375
Stop it, it's horrible.
I get nightmares.

849
00:49:58,458 --> 00:50:00,458
Of course not…

850
00:50:00,541 --> 00:50:02,833
You can sit at the table, sir.

851
00:50:02,916 --> 00:50:06,208
One count.
You're lucky I can't access my capital.

852
00:50:06,291 --> 00:50:09,166
With the price you pay,
it is a gift.

853
00:50:09,250 --> 00:50:10,333
Is it yes or no?

854
00:50:10,416 --> 00:50:12,791
Accept or refuse, it doesn't matter.

855
00:50:12,875 --> 00:50:16,041
But I like men
who make decisions quickly.

856
00:50:17,333 --> 00:50:18,916
Good.

857
00:50:29,625 --> 00:50:31,958
How much do you actually want?

858
00:50:32,041 --> 00:50:33,541
Listen, for you…

859
00:50:37,041 --> 00:50:41,416
<i>Es la caramba, amigos! La caramba!</i>

860
00:51:55,375 --> 00:51:57,250
What have you, honey?

861
00:51:58,541 --> 00:52:02,083
Simon is out sailing with Palma,
and that leaves you cold?

862
00:52:02,166 --> 00:52:03,208
Complete.

863
00:52:03,291 --> 00:52:04,875
Is he your husband, yes or no?

864
00:52:04,958 --> 00:52:06,708
Yes and no.

865
00:52:13,833 --> 00:52:16,958
I'm laughing
because of that Nimbus with his blade.

866
00:52:17,708 --> 00:52:21,083
- Is Brévin still on the phone?
- Yes, sir.

867
00:52:21,166 --> 00:52:24,250
If Antoine calls for so long,
that costs a fortune.

868
00:52:24,333 --> 00:52:27,166
Especially when he asks for advice
to his representative.

869
00:52:27,250 --> 00:52:28,625
They don't want our oil.

870
00:52:28,708 --> 00:52:31,833
Then there is only one solution:
the revolver.

871
00:52:33,333 --> 00:52:35,000
Killing Antoine won't solve anything.

872
00:52:35,083 --> 00:52:37,791
If I kill someone, it certainly won't be him.

873
00:52:37,875 --> 00:52:40,250
No, miss. I didn't ask for Rome.

874
00:52:40,333 --> 00:52:43,291
No, I've been trying for hours
the 62 in Ajaccio.

875
00:52:43,375 --> 00:52:45,208
If you're doing it on purpose, say so.

876
00:52:46,041 --> 00:52:49,041
- What if we cut the line?
- You can see that.

877
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
Have you no idea?

878
00:52:50,458 --> 00:52:53,041
I already arranged something. I know the operator.

879
00:52:53,125 --> 00:52:57,250
It will still take a while for him
Reached Napoleon's native land.

880
00:52:57,333 --> 00:52:58,750
It's not true.

881
00:52:58,833 --> 00:53:00,666
Lulu won't deny me anything, sir.

882
00:53:00,750 --> 00:53:03,708
You are genius.
I will double your monthly salary.

883
00:53:03,791 --> 00:53:05,791
- You already did.
- I will double your monthly salary.

884
00:53:05,875 --> 00:53:08,958
I thank you. This way I can take out a loan.

885
00:53:09,041 --> 00:53:10,625
It's difficult nowadays.

886
00:53:10,708 --> 00:53:13,125
He has brains.

887
00:53:13,208 --> 00:53:15,166
I could kiss him.

888
00:53:15,875 --> 00:53:17,916
The butler.

889
00:53:18,000 --> 00:53:21,083
Some I kiss every day
and they are of no use to me.

890
00:53:26,000 --> 00:53:28,541
Suppose you're right. I love Simon.

891
00:53:28,625 --> 00:53:30,833
I hope so. You married him.

892
00:53:30,916 --> 00:53:32,125
I can get divorced in no time.

893
00:53:32,208 --> 00:53:34,958
And marry Antoine? That would be nice.

894
00:53:35,041 --> 00:53:38,791
And why not?
He's actually quite nice.

895
00:53:38,875 --> 00:53:41,625
But you don't love him. Never.

896
00:53:41,708 --> 00:53:43,958
That does provide certainty.

897
00:53:44,041 --> 00:53:48,291
The princess is not proud but stupid.
Keep it up and you'll mess everything up.

898
00:53:50,625 --> 00:53:55,083
It can't be like that.
Because I like Palma.

899
00:53:55,166 --> 00:53:56,583
Very much so.

900
00:53:59,083 --> 00:54:02,333
Dad, I'm tired of it.
I want my fiancé back.

901
00:54:02,416 --> 00:54:05,416
'Fiance'? That word is misplaced here.

902
00:54:05,500 --> 00:54:06,500
I like her.

903
00:54:06,583 --> 00:54:08,083
Call him 'mistress'.

904
00:54:08,166 --> 00:54:09,333
No, not yet.

905
00:54:09,416 --> 00:54:10,500
Then you're stupid.

906
00:54:12,666 --> 00:54:15,166
Can I say that Simon is Patricia's husband?

907
00:54:15,250 --> 00:54:17,291
Come on. Then Antoine hears it.

908
00:54:17,375 --> 00:54:18,791
Beware, I will disinherit you.

909
00:54:18,875 --> 00:54:21,000
I check on Lulu.

910
00:54:24,916 --> 00:54:29,166
That's beautiful. She's in the park
with Simon and no one cares.

911
00:54:30,250 --> 00:54:33,708
Mutual trust
is the key to happiness.

912
00:54:33,791 --> 00:54:35,583
You can help me.

913
00:54:35,666 --> 00:54:38,916
With his role he has all the assets.
I'm the loser.

914
00:54:39,000 --> 00:54:41,750
You know best
that you are my favorite son.

915
00:54:49,458 --> 00:54:51,041
Back already?

916
00:54:52,916 --> 00:54:55,041
We thought: they went camping.

917
00:54:55,791 --> 00:55:00,708
Has the dew made you suffer?
of that most charming plan?

918
00:55:00,791 --> 00:55:02,875
Simon taught me how to row.

919
00:55:02,958 --> 00:55:05,083
And Palmita is very precise.

920
00:55:05,166 --> 00:55:06,166
Rowing?

921
00:55:06,750 --> 00:55:07,916
In that dress?

922
00:55:08,000 --> 00:55:10,291
What do you mean? Don't you like my dress?

923
00:55:11,083 --> 00:55:15,041
Every time you bow, I feel ashamed.
You have insight.

924
00:55:15,125 --> 00:55:18,541
You wanted to row,
because then you can bend very often.

925
00:55:18,625 --> 00:55:20,000
He didn't mind.

926
00:55:20,083 --> 00:55:23,583
Your suspicions are unfounded.
I think about the family.

927
00:55:23,666 --> 00:55:25,375
You don't think about me.

928
00:55:25,458 --> 00:55:27,041
To me even less.

929
00:55:28,250 --> 00:55:30,541
You didn't tell me about your brother.

930
00:55:30,625 --> 00:55:32,458
That was a surprise.

931
00:55:32,541 --> 00:55:36,375
Because you are subordinate here.
He's the big boss.

932
00:55:36,458 --> 00:55:38,083
I am your slave.

933
00:55:38,166 --> 00:55:40,125
My slave? That embarrasses me.

934
00:55:40,708 --> 00:55:43,333
You are subordinate, Paulo.

935
00:55:43,416 --> 00:55:45,166
That's enough, Palma.

936
00:55:45,250 --> 00:55:48,500
'Subordinate',
to hear that in my birthplace.

937
00:55:48,583 --> 00:55:50,000
Don't go too far, okay?

938
00:55:50,083 --> 00:55:52,750
I think I'm in love with your brother.

939
00:55:52,833 --> 00:55:54,500
She says that, but…

940
00:55:55,708 --> 00:55:57,291
Excellent.

941
00:55:57,375 --> 00:56:00,791
Go ahead.
If you want a serenade...

942
00:56:00,875 --> 00:56:04,500
…I still have a guitar.
A guitar is practical.

943
00:56:04,583 --> 00:56:08,833
I know a guy who is his wife
strangled him with the g string.

944
00:56:09,750 --> 00:56:11,208
- Mom?
- Yes?

945
00:56:11,291 --> 00:56:13,625
I'm craving crepes. Are you going to bake?

946
00:56:13,708 --> 00:56:15,541
She's hungry. Unbelievable.

947
00:56:15,625 --> 00:56:17,625
Good idea, we're going to enjoy it.

948
00:56:17,708 --> 00:56:19,541
We throw them into the air.

949
00:56:19,625 --> 00:56:21,958
Okay, that shifts the sentences. Are you coming?

950
00:56:22,041 --> 00:56:23,500
Yes, I'll be right there.

951
00:56:34,500 --> 00:56:36,541
Hello? Ajaccio?

952
00:56:37,333 --> 00:56:39,708
Finally, it was time.

953
00:56:39,791 --> 00:56:43,208
Hello? Hotel Imperial?
Give me Mr. Blondeau.

954
00:56:44,375 --> 00:56:45,833
Mr. Blondeau.

955
00:56:48,000 --> 00:56:50,541
You are not Hotel Impérial?

956
00:56:51,625 --> 00:56:53,166
The customs office?

957
00:56:54,208 --> 00:56:56,500
No, miss. I didn't say that.

958
00:56:56,583 --> 00:56:58,708
I asked for the 62 in Ajaccio.

959
00:56:59,375 --> 00:57:00,875
No, not the 12.

960
00:57:15,500 --> 00:57:17,958
Kiss me, my Bolivar.

961
00:57:18,041 --> 00:57:19,250
What do you mean 'Bolivar'?

962
00:57:19,333 --> 00:57:21,708
Your name is Simon, just like Bolivar.

963
00:57:21,791 --> 00:57:24,375
How funny. Are you Venezuelan?

964
00:57:24,458 --> 00:57:27,916
<i>Si, Bolivar.
Sabes que estoy loca por ti, querido?</i>

965
00:57:28,000 --> 00:57:30,666
Poor Paul, he expected something different.

966
00:57:30,750 --> 00:57:33,291
That means I'm crazy about you.

967
00:57:33,375 --> 00:57:37,333
That's very nice, but...

968
00:57:37,416 --> 00:57:39,666
Is Paulo bothering you?

969
00:57:39,750 --> 00:57:43,166
He certainly seems like you
not to be bothered.

970
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
Wear something else. The nights are cold.

971
00:57:50,291 --> 00:57:54,541
Yes. I have a dress...
When you see it, you jump on tilt.

972
00:57:54,625 --> 00:57:58,083
Send your mother a postcard,
she is worried.

973
00:57:58,166 --> 00:58:00,291
Do I give her your kind regards?

974
00:58:00,375 --> 00:58:04,166
If she has your temperament,
that's not wise.

975
00:58:04,833 --> 00:58:07,625
You're naughty, Bolivar.

976
00:58:14,791 --> 00:58:18,916
Your brother is a revolution.

977
00:58:24,291 --> 00:58:26,333
I taught her to row alone.

978
00:58:26,416 --> 00:58:29,666
It doesn't matter anymore anyway.

979
00:58:29,750 --> 00:58:31,458
It's not easy for me.

980
00:58:31,541 --> 00:58:35,541
I play a husband, a brother and
an explorer. I'm doing my best.

981
00:58:50,041 --> 00:58:52,333
Hello? Who? What?

982
00:58:55,958 --> 00:58:57,291
No, this is crazy.

983
00:58:59,583 --> 00:59:02,583
Do you know what she connected me to? Melbourne.

984
00:59:02,666 --> 00:59:04,750
Is that conversation that important?

985
00:59:04,833 --> 00:59:07,750
- Yes, Blondeau is very knowledgeable.
- Not you?

986
00:59:07,833 --> 00:59:10,708
Yes, but two opinions
are better than one.

987
00:59:12,125 --> 00:59:14,708
Money. Business.

988
00:59:14,791 --> 00:59:16,500
That's all that matters.

989
00:59:17,250 --> 00:59:19,208
Men are disappointing.

990
00:59:19,291 --> 00:59:21,250
Don't generalize.

991
00:59:21,333 --> 00:59:22,833
Do you still have your yacht?

992
00:59:22,916 --> 00:59:24,583
Your cabin awaits you.

993
00:59:24,666 --> 00:59:26,375
Can we leave tomorrow?

994
00:59:27,625 --> 00:59:29,291
You and me? Together?

995
00:59:29,375 --> 00:59:30,416
Okay?

996
00:59:30,500 --> 00:59:32,875
But what a question, Patricia.

997
00:59:32,958 --> 00:59:35,291
You have finally understood yourself.

998
00:59:35,833 --> 00:59:38,625
I didn't think
that it could happen so quickly.

999
00:59:38,708 --> 00:59:42,083
There always comes a time.
Didn't I say that?

1000
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
He's ironic, annoying.

1001
00:59:44,458 --> 00:59:46,541
He treats me like a little girl.

1002
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
He acts as if I already belong to him.

1003
00:59:48,416 --> 00:59:50,041
You don't despise him.

1004
00:59:50,125 --> 00:59:53,625
Why are only those shitty guys
really attractive?

1005
00:59:54,291 --> 00:59:55,958
It's time for me to do something.

1006
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
Too late, girl.

1007
00:59:58,750 --> 01:00:00,416
So that's how you see me?

1008
01:00:01,583 --> 01:00:03,500
I'm a tough one.

1009
01:00:06,875 --> 01:00:08,958
Stop the noise.

1010
01:00:09,041 --> 01:00:10,166
I listen to music.

1011
01:00:10,250 --> 01:00:11,958
- Grease him, boy.
- Excuse me?

1012
01:00:12,041 --> 01:00:13,958
Comb your hair, sing in the grass...

1013
01:00:14,041 --> 01:00:16,416
…pray three Our Fathers and go to bed. Come on.

1014
01:00:16,500 --> 01:00:17,666
What does he have?

1015
01:00:18,291 --> 01:00:20,958
Lovers for the first round. Quick.

1016
01:00:22,833 --> 01:00:23,958
Delicious.

1017
01:00:24,041 --> 01:00:25,125
Nice and warm, huh?

1018
01:00:25,208 --> 01:00:27,791
- Do you dance, Antoine?
- If you ask nicely.

1019
01:00:52,083 --> 01:00:55,083
What does this mean?
Paul, the music.

1020
01:00:55,166 --> 01:00:57,875
Oh Léo, it was such a swinging tempo.

1021
01:00:57,958 --> 01:00:59,833
Swinging? Way too swinging.

1022
01:00:59,916 --> 01:01:04,541
Well, it's the ideal pace.
Come on, try it too.

1023
01:01:04,625 --> 01:01:05,625
Paul, music.

1024
01:01:18,416 --> 01:01:19,958
It doesn't seem like anything.

1025
01:01:20,791 --> 01:01:22,750
Patricia convinced me.

1026
01:01:22,833 --> 01:01:26,166
I am the man
of daring ventures. I'll buy it.

1027
01:01:26,250 --> 01:01:28,625
Millions of hectoliters.

1028
01:01:29,625 --> 01:01:32,291
Bring me a bottle of Ayala '23 and two coupes.

1029
01:01:32,375 --> 01:01:34,583
It was already cool. Just in case.

1030
01:01:39,000 --> 01:01:41,625
Can you see that it wasn't too bad, beanstalk?

1031
01:01:42,333 --> 01:01:43,458
It'll be fine.

1032
01:01:43,541 --> 01:01:48,458
Thanks to whom? Antoine dances with me,
eat my pancakes and hop.

1033
01:01:48,541 --> 01:01:50,416
- We make others.
- With jam.

1034
01:01:57,750 --> 01:01:59,916
Did things turn out okay with Antoine?

1035
01:02:00,000 --> 01:02:01,291
Very good.

1036
01:02:01,375 --> 01:02:02,583
Pat, listen.

1037
01:02:02,666 --> 01:02:05,416
You are free again.
I'm leaving tomorrow with Antoine.

1038
01:02:07,625 --> 01:02:10,041
I have to pass this way to get to the office.

1039
01:02:10,125 --> 01:02:11,791
The architect made up.

1040
01:02:11,875 --> 01:02:15,666
Now the drilling material still has to go there.

1041
01:02:15,750 --> 01:02:17,958
That jungle must be dense.

1042
01:02:18,041 --> 01:02:21,250
A few twigs, a liana here and there.

1043
01:02:21,333 --> 01:02:22,333
Yes.

1044
01:02:23,416 --> 01:02:26,708
Oh, Charles. Put it down and open it quickly.

1045
01:02:26,791 --> 01:02:29,125
Quick. They are old corks.

1046
01:02:29,208 --> 01:02:33,125
You don't want us champagne, do you?
of this year to drink.

1047
01:02:35,833 --> 01:02:38,125
So I understand that I have been fired.

1048
01:02:38,208 --> 01:02:39,291
Precisely.

1049
01:02:39,375 --> 01:02:43,458
Shame. I enjoyed myself immensely
for all your contradictions.

1050
01:02:43,541 --> 01:02:46,708
You'll be gone tomorrow.
You don't care what happens to me.

1051
01:02:48,166 --> 01:02:50,083
I am responsible.

1052
01:02:53,250 --> 01:02:57,000
Admit it, you're throwing yourself
in Antoine's arms to avoid me.

1053
01:02:57,583 --> 01:03:00,625
Very stupid, because I started
to like you very much.

1054
01:03:02,375 --> 01:03:05,416
The cork broke. I'm going to get some pliers.

1055
01:03:05,500 --> 01:03:08,083
- We want something too.
- I'll keep you informed.

1056
01:03:08,166 --> 01:03:09,458
Yes, do that.

1057
01:03:10,750 --> 01:03:13,416
You're right. I better go.

1058
01:03:14,041 --> 01:03:15,083
I had many wives.

1059
01:03:15,166 --> 01:03:20,208
I didn't keep one because I don't have anyone
wanted to get involved in the accident.

1060
01:03:23,166 --> 01:03:26,833
But I'm leaving alone
if you promise not to do anything stupid.

1061
01:03:28,458 --> 01:03:29,916
The pliers were with the brushes.

1062
01:03:30,000 --> 01:03:31,166
Will it take long?

1063
01:03:31,250 --> 01:03:33,458
Just as long as the cork, ma'am.

1064
01:03:34,708 --> 01:03:37,708
I now know that marrying for love
is not for me.

1065
01:03:37,791 --> 01:03:39,041
Thanks to you.

1066
01:03:39,125 --> 01:03:42,416
Isn't it time for that idiotic pride
to abandon?

1067
01:03:42,500 --> 01:03:45,541
That's one
of my many bad qualities.

1068
01:03:45,625 --> 01:03:48,958
Yes, and you maintain them
with a certain fanaticism.

1069
01:03:49,041 --> 01:03:51,833
Will you stop vetting me?
Unbelievable.

1070
01:03:51,916 --> 01:03:54,000
I hardly know you.

1071
01:03:54,083 --> 01:03:56,250
In fact, I don't know anything about you.

1072
01:03:56,333 --> 01:03:59,291
You know that neither I nor your brother
nor am your husband.

1073
01:03:59,375 --> 01:04:01,833
That is already much more than the others.

1074
01:04:02,958 --> 01:04:04,750
The cork crumbles.

1075
01:04:04,833 --> 01:04:06,166
You become annoying.

1076
01:04:06,250 --> 01:04:08,208
I never give up, ma'am.

1077
01:04:08,750 --> 01:04:10,958
He's out of luck, that poor man.

1078
01:04:13,083 --> 01:04:15,958
Good. When am I going? Immediately?

1079
01:04:16,041 --> 01:04:19,125
That would be weird.
Wait until Dad gets the check.

1080
01:04:19,208 --> 01:04:21,666
By the way, don't forget mine.

1081
01:04:23,208 --> 01:04:25,083
You have courage.

1082
01:04:25,166 --> 01:04:26,500
No.

1083
01:04:26,583 --> 01:04:29,416
Antoine will definitely
disappear from your life.

1084
01:04:30,208 --> 01:04:31,375
You are too late.

1085
01:04:31,458 --> 01:04:33,958
No, not if you keep the right card.

1086
01:04:34,041 --> 01:04:36,083
What do you think of my dress?

1087
01:04:37,833 --> 01:04:39,625
Do you see what I see?

1088
01:04:39,708 --> 01:04:41,666
I even see what you're thinking.

1089
01:04:42,375 --> 01:04:44,875
Bolivar, my love, my life.

1090
01:04:44,958 --> 01:04:47,458
The only man I want to love.

1091
01:04:47,541 --> 01:04:48,833
I love you. I want you.

1092
01:04:48,916 --> 01:04:50,958
- Stop, not for my wife.
- No, Simon…

1093
01:04:51,041 --> 01:04:53,625
Honey, we have to explain it to her.

1094
01:04:53,708 --> 01:04:56,166
Why are you making such a joke?

1095
01:04:56,250 --> 01:05:00,291
Your sister is nice, but she can
does not prevent you from having a siesta.

1096
01:05:00,375 --> 01:05:05,166
What kind of pin-up is that?
who's after my husband?

1097
01:05:05,250 --> 01:05:07,166
- Stop.
- The corkscrew. Excuse me.

1098
01:05:07,250 --> 01:05:08,416
What is that?

1099
01:05:10,083 --> 01:05:12,541
- Eavesdropping?
- The corkscrew…

1100
01:05:12,625 --> 01:05:16,583
Simon. My little Simon,
I need you one more time.

1101
01:05:16,666 --> 01:05:18,750
- Yes?
- Antoine is almost there.

1102
01:05:18,833 --> 01:05:20,125
So it will be fine.

1103
01:05:22,041 --> 01:05:25,166
He needs some data.
I don't know the Orinoco.

1104
01:05:25,250 --> 01:05:26,291
And what about me?

1105
01:05:26,375 --> 01:05:27,791
- Then we'll be together.
- That's true.

1106
01:05:27,875 --> 01:05:29,916
- What's happening there?
- An amateur fight.

1107
01:05:36,041 --> 01:05:39,708
<i>No seas loca. Perdoname.</i>
I liked your husband.

1108
01:05:39,791 --> 01:05:44,458
- What?
- What kind of conspiracies are these? Why?

1109
01:05:44,541 --> 01:05:47,958
Don't say anything to Antoine.
Or I'll break your back.

1110
01:05:48,041 --> 01:05:50,416
What kind of conspiracy is this?

1111
01:05:51,000 --> 01:05:52,708
Dad and Antoine are doing business.

1112
01:05:52,791 --> 01:05:56,375
So Antoine is not allowed to know
that I am married.

1113
01:05:56,458 --> 01:05:58,500
There are capitals at stake.

1114
01:05:59,291 --> 01:06:02,458
- Large capital?
<i>- Si.</i>

1115
01:06:02,541 --> 01:06:07,541
Then he is the real big boss.

1116
01:06:07,625 --> 01:06:10,208
- Good.
- Take my chair.

1117
01:06:10,291 --> 01:06:14,333
Yes. Sorry.
How big do you think the field is?

1118
01:06:15,416 --> 01:06:18,666
Oh, the oil field.
Difficult to say exactly.

1119
01:06:18,750 --> 01:06:20,250
There are surprises.

1120
01:06:20,333 --> 01:06:23,375
No, millions of hectoliters.

1121
01:06:23,458 --> 01:06:26,541
Yes, millions.
You have to love the game.

1122
01:06:26,625 --> 01:06:29,375
Especially if I run little risk.

1123
01:06:29,458 --> 01:06:30,958
We drink to that.

1124
01:06:31,041 --> 01:06:34,750
Give it, Charles.
No, it's over for you.

1125
01:06:35,583 --> 01:06:37,250
What a crapshoot.

1126
01:06:39,666 --> 01:06:40,875
That's bad luck.

1127
01:06:41,750 --> 01:06:43,083
- What's that?
- Don't know.

1128
01:06:43,958 --> 01:06:45,833
My eyes sting.

1129
01:06:46,583 --> 01:06:48,291
Big sulk. It's your fault.

1130
01:06:48,375 --> 01:06:50,500
Stop arguing. Dry me off.

1131
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
Who shot?

1132
01:06:53,541 --> 01:06:55,791
Nobody. It's just champagne.

1133
01:06:55,875 --> 01:06:57,333
It's easy for you to say.

1134
01:06:57,416 --> 01:06:58,875
Champagne does not stain.

1135
01:06:58,958 --> 01:07:01,041
Yes, fortunately. Let's be happy.

1136
01:07:01,125 --> 01:07:02,666
Better this than break something.

1137
01:07:02,750 --> 01:07:03,833
Don't make it worse.

1138
01:07:03,916 --> 01:07:06,500
Poor Antonio. Palma will take care of you.

1139
01:07:06,583 --> 01:07:08,041
No, that's enough.

1140
01:07:08,125 --> 01:07:11,166
A man in pain
needs feminine care.

1141
01:07:11,250 --> 01:07:13,797
- It stings.
- Come on, boy.

1142
01:07:13,797 --> 01:07:16,833
I have a fantastic hairdryer in my room.

1143
01:07:16,916 --> 01:07:19,708
My darling, my boy.

1144
01:07:19,791 --> 01:07:22,916
Antonio, come, darling…

1145
01:07:23,000 --> 01:07:27,291
They all stay there
like a bunch of stupid cows.

1146
01:07:27,375 --> 01:07:30,791
Oh my poor little boy.

1147
01:07:30,875 --> 01:07:33,250
Come, lean entirely on me.

1148
01:07:33,333 --> 01:07:34,958
No, don't be ashamed.

1149
01:07:35,041 --> 01:07:37,208
So darling, we're here.

1150
01:07:38,416 --> 01:07:41,625
Abandoning a wounded man,
nice indeed.

1151
01:07:45,208 --> 01:07:46,708
Here's the towel.

1152
01:07:47,333 --> 01:07:48,375
Where is he?

1153
01:07:49,416 --> 01:07:51,500
She's very helpful, isn't she?

1154
01:07:51,583 --> 01:07:53,125
Cynthia, it smells burnt.

1155
01:07:53,208 --> 01:07:56,708
Yes. Damn my flanges.

1156
01:07:56,791 --> 01:07:58,458
- Patricia?
- Yes?

1157
01:07:58,541 --> 01:08:03,416
The song: 'very dangerous hair dryer,
SOS Antoine'. Take action quickly.

1158
01:08:03,500 --> 01:08:05,041
- No.
- Very quickly.

1159
01:08:05,125 --> 01:08:06,875
Sorry, my husband doesn't allow it.

1160
01:08:06,958 --> 01:08:10,416
Certainly. I'm tired of that man
who's after my wife.

1161
01:08:10,500 --> 01:08:12,750
There are others here who do that.

1162
01:08:12,833 --> 01:08:15,041
I don't want to point, just follow my gaze.

1163
01:08:15,125 --> 01:08:17,250
Good night, everyone. Are you coming?

1164
01:08:17,333 --> 01:08:21,708
I'm coming. Good night, daddy.
Everything is still possible, you ugly pessimist.

1165
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Everything will be fine for everyone,
except for me.

1166
01:08:25,416 --> 01:08:29,166
I don't know if you noticed,
but I'm still alone.

1167
01:08:29,250 --> 01:08:31,791
Just when he was in a good mood.

1168
01:08:31,875 --> 01:08:34,291
I could have sold him the Obelisk.

1169
01:08:34,375 --> 01:08:35,916
To my office.

1170
01:08:39,125 --> 01:08:42,833
Not really a smart idea
to tell Palma everything.

1171
01:08:42,916 --> 01:08:45,875
- You benefited from it.
- It's lost on Dad.

1172
01:08:45,958 --> 01:08:47,875
Oh well, who knows.

1173
01:08:47,958 --> 01:08:48,958
Hey?

1174
01:08:51,750 --> 01:08:53,625
Good night.

1175
01:08:54,833 --> 01:08:55,916
- By the way…
- Yes?

1176
01:08:56,000 --> 01:08:59,208
Our marriage has to happen quickly now
become official, or I'll get rheumatism.

1177
01:08:59,291 --> 01:09:01,291
Yes, yes.

1178
01:09:02,208 --> 01:09:05,500
The check was filled out,
only the signature left.

1179
01:09:05,583 --> 01:09:10,000
It doesn't matter how you do it.
Get Antoine here as soon as possible.

1180
01:09:10,083 --> 01:09:12,041
- Don't get excited.
- Come on.

1181
01:09:12,125 --> 01:09:16,875
Palma and I had an argument about Simon.
Now she's taunting me about Antoine.

1182
01:09:16,958 --> 01:09:18,875
Nothing to worry about. I know her.

1183
01:09:18,958 --> 01:09:21,500
A general's daughter from the best circles.

1184
01:09:21,583 --> 01:09:23,125
Come on. You have ten minutes.

1185
01:09:23,208 --> 01:09:25,333
And you too. Carefully.

1186
01:09:28,416 --> 01:09:31,708
'Payable against this check
the amount of…'

1187
01:09:32,583 --> 01:09:33,666
Charles.

1188
01:09:35,000 --> 01:09:37,500
- Our situation is critical.
- Yes, sir.

1189
01:09:37,583 --> 01:09:41,458
Maybe Antoine doesn't draw anymore,
he is so fickle.

1190
01:09:41,541 --> 01:09:43,833
A jungle is not an obvious choice.

1191
01:09:44,750 --> 01:09:46,583
There would be a way...

1192
01:09:47,166 --> 01:09:49,041
Speak up, Charles.

1193
01:09:49,125 --> 01:09:51,166
If sir would like to follow me.

1194
01:09:58,583 --> 01:10:01,416
That's not possible, is it?
It won't start again, will it?

1195
01:10:02,875 --> 01:10:04,583
Come on, baby.

1196
01:10:04,666 --> 01:10:07,000
Come on, little rooster.

1197
01:10:07,083 --> 01:10:10,333
Why don't you go for a nice walk outside?

1198
01:10:10,416 --> 01:10:12,250
You can go out until midnight.

1199
01:10:23,791 --> 01:10:25,291
Here.

1200
01:10:25,375 --> 01:10:28,291
Oh, how nice.

1201
01:10:28,375 --> 01:10:31,541
In addition to your rheumatism
you don't have to catch a cold too.

1202
01:10:31,625 --> 01:10:35,083
Brought an umbrella.
I think it's going to rain.

1203
01:10:40,375 --> 01:10:42,166
What are they doing?

1204
01:10:45,458 --> 01:10:47,875
Luckily they have
don't see me sleeping here.

1205
01:10:47,958 --> 01:10:50,541
There was gossip. Come.

1206
01:10:54,125 --> 01:10:56,291
Doing odd jobs?

1207
01:10:56,375 --> 01:10:59,333
Short circuit. Stupid. It's restored in no time.

1208
01:10:59,416 --> 01:11:01,750
Don't worry, it'll be fine.

1209
01:11:01,833 --> 01:11:03,416
Do you understand that?

1210
01:11:03,500 --> 01:11:05,000
No, I improvise.

1211
01:11:05,083 --> 01:11:08,041
Get Antoine, we're going to play bridge.
He's at Palma.

1212
01:11:08,125 --> 01:11:09,541
Would he rather play bridge?

1213
01:11:09,625 --> 01:11:10,958
You have to persuade him.

1214
01:11:11,041 --> 01:11:12,750
What are you doing without me?

1215
01:11:12,833 --> 01:11:15,125
What are you cooking up?

1216
01:11:15,208 --> 01:11:18,000
High Command:
have Antoine sign his check.

1217
01:11:18,083 --> 01:11:20,125
Then I can get Palma back.

1218
01:11:20,208 --> 01:11:22,916
And then Dad won't object anymore.

1219
01:11:23,000 --> 01:11:24,416
Is she that important?

1220
01:11:24,500 --> 01:11:27,166
Yes, for personal reasons.

1221
01:11:27,250 --> 01:11:30,416
It's hard to explain,
especially to my sister.

1222
01:11:30,500 --> 01:11:32,833
You don't live alone at night.

1223
01:11:32,916 --> 01:11:34,916
You can get up late.

1224
01:11:35,000 --> 01:11:36,500
Go get daddy.

1225
01:11:36,583 --> 01:11:38,666
I provide the table and the game.

1226
01:11:39,875 --> 01:11:41,958
I see that things are already getting better.

1227
01:11:42,041 --> 01:11:43,708
With a nurse like that.

1228
01:11:43,791 --> 01:11:46,291
Oh, Tony. Behave.

1229
01:11:46,833 --> 01:11:48,708
- Who is that?
-Bolivar.

1230
01:11:49,833 --> 01:11:51,208
Inside.

1231
01:11:54,708 --> 01:11:57,625
You are expected downstairs
for a game of bridge.

1232
01:11:57,708 --> 01:11:59,125
Yes. No, really.

1233
01:11:59,208 --> 01:12:01,041
That's what I thought.

1234
01:12:01,125 --> 01:12:04,458
Paul would be very disappointed.
Insist.

1235
01:12:10,541 --> 01:12:12,708
Bridge at this time? Are you crazy?

1236
01:12:12,791 --> 01:12:15,375
On the contrary, you will see.

1237
01:12:17,791 --> 01:12:19,541
…game of bridge. Good idea.

1238
01:12:19,625 --> 01:12:23,166
Who wants a pancake?
Burnt, undercooked, all kinds of things.

1239
01:12:23,250 --> 01:12:25,458
- Who plays fourth?
-Palmita.

1240
01:12:25,541 --> 01:12:27,291
No, I am the inspiration.

1241
01:12:27,375 --> 01:12:28,958
- Patricia?
- No, terrible.

1242
01:12:29,041 --> 01:12:30,375
I play.

1243
01:12:31,708 --> 01:12:32,750
Are you playing, mom?

1244
01:12:32,833 --> 01:12:35,000
The ace is the highest, right?

1245
01:12:36,083 --> 01:12:37,458
You're playing with me.

1246
01:12:37,541 --> 01:12:39,833
Saved. Antoine, we play together.

1247
01:12:41,250 --> 01:12:42,708
You share, poor boy.

1248
01:12:44,083 --> 01:12:47,000
What do you mean 'poor boy'?
Mommy can probably play.

1249
01:12:53,916 --> 01:12:55,291
No questions?

1250
01:12:55,375 --> 01:12:57,583
It's my idea, no questions?

1251
01:12:57,666 --> 01:12:58,666
I'm nervous.

1252
01:12:58,750 --> 01:13:01,291
Calm down. We set the watches.

1253
01:13:03,625 --> 01:13:05,583
Lots of red, black is sad.

1254
01:13:05,666 --> 01:13:07,500
A nice six card spade.

1255
01:13:07,583 --> 01:13:10,291
A small diamond contract does not get wet quickly.

1256
01:13:10,375 --> 01:13:12,666
Does she know we don't cheat?

1257
01:13:16,125 --> 01:13:18,416
I don't know what you're getting at.

1258
01:13:19,291 --> 01:13:20,583
Patience.

1259
01:13:21,166 --> 01:13:22,583
Not so hard, Paul.

1260
01:13:23,541 --> 01:13:24,875
Some background music.

1261
01:13:24,958 --> 01:13:27,958
That doesn't bother us at all. Pass.

1262
01:13:28,041 --> 01:13:29,833
We believe you, Antoine.

1263
01:13:29,916 --> 01:13:31,250
I say 'pass'.

1264
01:13:31,333 --> 01:13:33,041
So now you have to say it.

1265
01:13:33,125 --> 01:13:34,875
I? My goodness, what a game.

1266
01:13:34,958 --> 01:13:36,291
No comment.

1267
01:13:37,541 --> 01:13:38,708
I have hearts.

1268
01:13:38,791 --> 01:13:40,500
Then bid hearts. How many?

1269
01:13:40,583 --> 01:13:43,125
I don't know how much you can offer.

1270
01:13:43,208 --> 01:13:44,791
Seven. That's a bit much, isn't it?

1271
01:13:44,875 --> 01:13:47,250
Don't try to influence her.

1272
01:13:47,333 --> 01:13:49,208
Seven hearts. Who offers more?

1273
01:13:49,291 --> 01:13:50,375
I double.

1274
01:13:50,458 --> 01:13:53,041
- Pass.
- What else can I say?

1275
01:13:53,125 --> 01:13:55,291
I redouble. Go, guts.

1276
01:13:55,375 --> 01:13:57,125
Not courage, but madness.

1277
01:13:57,208 --> 01:13:58,541
Who knows?

1278
01:13:59,791 --> 01:14:03,666
Bridge is a mind sport
where chance plays a small role.

1279
01:14:03,750 --> 01:14:06,458
Oh, yes.
If you know how to use that.

1280
01:14:08,000 --> 01:14:10,875
We'll make sure she goes down. Ace of spades.

1281
01:14:10,958 --> 01:14:12,916
- Do you have spades?
- A few.

1282
01:14:13,000 --> 01:14:15,208
Good thing you have them. I don't have them.

1283
01:14:15,291 --> 01:14:17,583
- Are you sure?
- Don't you believe me?

1284
01:14:17,666 --> 01:14:18,666
Well, trump in.

1285
01:14:18,750 --> 01:14:19,833
Don't rush me.

1286
01:14:19,916 --> 01:14:21,875
Discard some if you don't ruff.

1287
01:14:21,958 --> 01:14:25,458
- What am I doing?
- Throw away a small clover.

1288
01:14:25,541 --> 01:14:26,541
No clover.

1289
01:14:26,583 --> 01:14:28,500
Watch your game.
Don't have a club or spades?

1290
01:14:28,583 --> 01:14:29,833
No.

1291
01:14:29,916 --> 01:14:33,000
Reassure me.
You do have small windows, don't you?

1292
01:14:33,083 --> 01:14:36,458
I'm sorry. I only have hearts.
See for yourself.

1293
01:14:39,083 --> 01:14:41,416
How did you achieve that?

1294
01:14:41,500 --> 01:14:44,416
It is an extraordinary card distribution.

1295
01:14:44,500 --> 01:14:46,750
Yes, huh? Just imitate that.

1296
01:14:55,500 --> 01:14:56,583
This is the news.

1297
01:14:56,666 --> 01:14:57,833
Softer.

1298
01:14:57,916 --> 01:15:02,375
It's the news.
There was a football match. Just a moment of silence.

1299
01:15:02,458 --> 01:15:05,500
A plane made an emergency landing
in Northern Ireland.

1300
01:15:05,583 --> 01:15:07,833
All passengers are unharmed.

1301
01:15:07,916 --> 01:15:10,500
I'm not afraid on the plane. And you?

1302
01:15:10,583 --> 01:15:12,458
Now listen.

1303
01:15:12,541 --> 01:15:14,625
Venezuela.

1304
01:15:14,708 --> 01:15:16,375
Enough. Turn that off.

1305
01:15:16,458 --> 01:15:19,750
Venezuela.

1306
01:15:19,833 --> 01:15:23,500
We just have
learned from an ANP report…

1307
01:15:23,583 --> 01:15:30,041
…that an oil field has been discovered
at the sources of the Orinoco.

1308
01:15:30,125 --> 01:15:31,583
Orinoco.

1309
01:15:31,666 --> 01:15:36,125
This oil source of unsuspected wealth
is located in the territory…

1310
01:15:36,208 --> 01:15:42,291
...from the Bossoprajo Indian tribe.

1311
01:15:42,375 --> 01:15:46,875
Our concession. The oil.
Come into my arms, baby.

1312
01:15:46,958 --> 01:15:48,750
What do you say to that, Antoine?

1313
01:15:48,833 --> 01:15:51,458
I buy, immediately. I never had any doubts.

1314
01:15:51,541 --> 01:15:53,250
Leave me alone.

1315
01:15:53,333 --> 01:15:55,791
I'm definitely not giving you such a gift.

1316
01:15:55,875 --> 01:15:57,750
You took enough advantage of us.

1317
01:15:57,833 --> 01:16:01,166
Besides, my daughter is married.
You are too late.

1318
01:16:01,250 --> 01:16:02,791
Go away, you're annoying Léo.

1319
01:16:02,875 --> 01:16:05,291
- You are not in your normal state.
- Dad…

1320
01:16:05,375 --> 01:16:10,666
He dances with my wife, seduces
my daughter, ruins me with calling.

1321
01:16:10,750 --> 01:16:14,500
Your rudeness is unheard of.
Upstarts, poor people.

1322
01:16:16,125 --> 01:16:19,916
Poor us. We are richer than him.
Ridiculous ass.

1323
01:16:23,541 --> 01:16:25,291
Paulo, my love.

1324
01:16:26,250 --> 01:16:29,583
A satyr those fair women
into his room.

1325
01:16:33,125 --> 01:16:36,500
Pouic-Pouic, come here. Ah, that bastard.

1326
01:16:37,083 --> 01:16:38,791
What is this?

1327
01:16:38,875 --> 01:16:40,750
How does Pouic get on the radio?

1328
01:16:47,625 --> 01:16:50,166
- He was out of his cage.
- What is this?

1329
01:16:50,250 --> 01:16:52,000
He walked at my feet.

1330
01:16:52,083 --> 01:16:53,916
- And then?
- I forgot...

1331
01:16:54,000 --> 01:16:56,625
...to turn off the microphone.

1332
01:16:56,708 --> 01:16:59,125
Nice idea, but I should have warned.

1333
01:16:59,208 --> 01:17:03,458
That was you on the radio.

1334
01:17:03,541 --> 01:17:06,916
Antoine, my best friend. Come back.

1335
01:17:07,000 --> 01:17:09,500
I am ruined. They killed me.

1336
01:17:10,541 --> 01:17:11,666
Leave it to me.

1337
01:17:11,750 --> 01:17:14,375
- Charles, bring aspirin quickly.
- Antoine.

1338
01:17:16,375 --> 01:17:18,875
Good. I'm resigning.

1339
01:17:21,208 --> 01:17:26,375
My own son has me
betrayed insidiously.

1340
01:17:26,458 --> 01:17:27,666
Léo, don't say that.

1341
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
Well thought out, I say.

1342
01:17:29,208 --> 01:17:31,958
He was convinced.
Wouldn't have yelled at him.

1343
01:17:32,041 --> 01:17:34,958
You tricked me again, you bastard.

1344
01:17:35,625 --> 01:17:39,416
Tonio, darling. Tony.

1345
01:17:39,500 --> 01:17:41,666
One moment, <i>señorita.</i>

1346
01:17:42,833 --> 01:17:46,291
Paul, take your leave.
She's not worth a tear.

1347
01:17:47,166 --> 01:17:49,833
Yes, go away. You can keep the dresses.

1348
01:17:49,916 --> 01:17:52,500
I'm thinking of a blonde
with another figure.

1349
01:17:52,583 --> 01:17:56,458
Don't say I treated you badly,
Palma Diamantino.

1350
01:17:56,541 --> 01:17:57,541
Over here, you.

1351
01:17:57,625 --> 01:17:59,458
- I want to go to Tonio.
- Later.

1352
01:18:02,750 --> 01:18:04,500
Come on, say.

1353
01:18:04,583 --> 01:18:05,958
Sit there.

1354
01:18:06,708 --> 01:18:08,625
So you were in Rio with Paul.

1355
01:18:08,708 --> 01:18:10,166
Oh, Paulo again.

1356
01:18:10,250 --> 01:18:11,625
Why do you say Paulo?

1357
01:18:11,708 --> 01:18:12,708
Paul is Paulo.

1358
01:18:12,791 --> 01:18:15,750
In Portuguese.
But you are Venezuelan.

1359
01:18:15,833 --> 01:18:18,250
And in Spanish you say Pablo. Mistake one.

1360
01:18:18,333 --> 01:18:22,166
- I like Paulo better. Is that allowed?
- Do you like Rio?

1361
01:18:22,250 --> 01:18:23,916
Are you from the police?

1362
01:18:24,000 --> 01:18:27,041
What color pith helmet were you wearing there?

1363
01:18:27,125 --> 01:18:28,375
I had several.

1364
01:18:28,458 --> 01:18:30,750
Nobody wears a helmet like that. Mistake two.

1365
01:18:32,291 --> 01:18:33,625
Is that yours?

1366
01:18:37,833 --> 01:18:41,166
'Régine Mercier: palma Diamantino.

1367
01:18:41,250 --> 01:18:44,083
Currently in the Perroquet Vert,
Place Pigalle.'

1368
01:18:46,083 --> 01:18:47,791
Mistake three.

1369
01:18:48,375 --> 01:18:51,000
It's your alias: palma Diamantino.

1370
01:18:53,000 --> 01:18:55,291
Lost your tongue, Régine?

1371
01:18:55,375 --> 01:18:58,000
- It's obvious, right?
- Yes.

1372
01:18:58,083 --> 01:19:01,666
You're doing quite well for someone
who has never been to South America.

1373
01:19:02,583 --> 01:19:05,541
And you know Paul from a nightclub
in Montmartre.

1374
01:19:05,625 --> 01:19:08,166
In Brazil he only knows Place Pigalle.

1375
01:19:08,250 --> 01:19:09,250
So what?

1376
01:19:09,291 --> 01:19:12,125
And then nothing. It's simple.

1377
01:19:12,208 --> 01:19:14,958
I'm going to make you a proposal.

1378
01:19:15,041 --> 01:19:17,416
Antoine has too much money.

1379
01:19:17,500 --> 01:19:20,625
You prefer to wear mink over rabbit fur.

1380
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
You can leave with him on one condition.

1381
01:19:24,083 --> 01:19:27,416
You let him first
Dad signs Monestier's check.

1382
01:19:27,500 --> 01:19:30,625
And then I forget Régine Mercier.
Clearly?

1383
01:19:32,250 --> 01:19:33,500
Clearly.

1384
01:19:43,333 --> 01:19:44,375
How is dad?

1385
01:19:44,458 --> 01:19:46,750
It will outlive us all. Good night.

1386
01:19:46,833 --> 01:19:48,000
Break up.

1387
01:19:51,541 --> 01:19:53,125
Thanks, Simon Bolivar.

1388
01:19:53,208 --> 01:19:55,250
You're welcome, Palma Diamantino.

1389
01:20:01,041 --> 01:20:02,250
He's sleeping.

1390
01:20:02,916 --> 01:20:05,833
I rocked him to sleep.
This is why.

1391
01:20:05,916 --> 01:20:08,416
- I'm going to burn this piece of garbage.
- Oh no.

1392
01:20:08,500 --> 01:20:12,166
- I'll take care of it. Good evening.
- Good evening.

1393
01:20:12,250 --> 01:20:13,958
- Yes?
- Your room is there.

1394
01:20:14,583 --> 01:20:16,208
I'm going to get some air.

1395
01:20:30,458 --> 01:20:32,125
Tony.

1396
01:21:19,958 --> 01:21:22,208
Hey…

1397
01:21:23,458 --> 01:21:26,041
No contradiction. Get out.

1398
01:21:28,125 --> 01:21:29,833
Okay then.

1399
01:21:37,333 --> 01:21:38,333
Finished?

1400
01:21:43,208 --> 01:21:45,666
That was still missing.

1401
01:21:45,750 --> 01:21:47,916
This house, this family…

1402
01:22:07,666 --> 01:22:08,833
Bravo.

1403
01:22:09,791 --> 01:22:11,875
Good luck, <i>señorita.</i>

1404
01:22:12,833 --> 01:22:14,041
<i>Adios.</i>

1405
01:22:19,791 --> 01:22:22,333
What's happening here? All those suitcases.

1406
01:22:22,875 --> 01:22:24,666
It's like a station here.

1407
01:22:24,750 --> 01:22:27,750
Charles, please explain.
I've called for you three times already.

1408
01:22:27,833 --> 01:22:30,916
- Has the madam seen my clothes?
- Yes.

1409
01:22:31,000 --> 01:22:34,333
Oh, there's a flaw here. Look.

1410
01:22:34,416 --> 01:22:36,375
You can keep him entertained.

1411
01:22:36,458 --> 01:22:39,416
I've come to say goodbye. I'm resigning.

1412
01:22:39,500 --> 01:22:41,458
Come on Charles, no cures.

1413
01:22:41,541 --> 01:22:44,083
Life far from here would be boring.

1414
01:22:44,166 --> 01:22:46,208
But so soothing, ma'am.

1415
01:22:48,916 --> 01:22:50,291
Pull.

1416
01:22:51,166 --> 01:22:52,291
Bravo.

1417
01:22:57,250 --> 01:22:59,875
- How did you get this?
- Give it to your father.

1418
01:23:02,958 --> 01:23:05,125
Day.

1419
01:23:07,791 --> 01:23:10,041
I believe my role is over.

1420
01:23:10,833 --> 01:23:14,583
- Goodbye, Patricia.
- Where do you want to go?

1421
01:23:14,666 --> 01:23:15,958
Sleeping in a real bed.

1422
01:23:16,041 --> 01:23:17,291
With whom?

1423
01:23:18,125 --> 01:23:20,333
- Only.
- Selfish.

1424
01:23:33,791 --> 01:23:35,791
The news with Pierre Bouteiller.

1425
01:23:35,875 --> 01:23:38,041
First a very last message.

1426
01:23:38,125 --> 01:23:42,750
A gigantic oil well has been found
in the jungles of Venezuela.

1427
01:23:42,833 --> 01:23:46,500
Again. In my own room,
on my own radio.

1428
01:23:46,583 --> 01:23:48,000
This is crazy.

1429
01:23:53,166 --> 01:23:54,541
Go back to bed.

1430
01:23:57,291 --> 01:23:59,125
- Stop that radio.
- Which radio?

1431
01:23:59,208 --> 01:24:00,708
Stop that noise.

1432
01:24:00,791 --> 01:24:03,916
Shut your mouth, you. Now listen carefully.

1433
01:24:04,000 --> 01:24:06,916
- I'll put a stone around your neck.
- I resigned.

1434
01:24:07,000 --> 01:24:10,583
Yet I will put a stone on your hands
and I'll drown you in the pool.

1435
01:24:10,666 --> 01:24:12,750
- Now go to bed.
- I'm going as…

1436
01:24:12,833 --> 01:24:16,583
This area of the boss otajo
includes one of the richest resources.

1437
01:24:16,666 --> 01:24:19,750
At least that is confirmed
by all news agencies.

1438
01:24:20,416 --> 01:24:22,750
There is no trickery possible.

1439
01:24:22,833 --> 01:24:24,666
But we are billionaires.

1440
01:24:24,750 --> 01:24:27,583
We are billionaires. Millions of hectoliters…

1441
01:24:30,791 --> 01:24:31,791
Come on.

1442
01:24:34,750 --> 01:24:35,750
Poor Antoine.

1443
01:24:37,416 --> 01:24:39,416
Come, my concession. Where is it?

1444
01:24:40,958 --> 01:24:43,583
Dad, it's... You say it, Simon.

1445
01:24:43,666 --> 01:24:44,666
My concession.

1446
01:24:47,250 --> 01:24:49,333
- Oh, shit.
- My concession.

1447
01:24:50,250 --> 01:24:52,625
- Holy Mary.
- Where is my concession?

1448
01:24:54,625 --> 01:24:55,625
It's not true.

1449
01:24:57,208 --> 01:25:03,041
My concession.

1450
01:25:03,125 --> 01:25:05,166
- It's been sold.
- To whom?

1451
01:25:05,250 --> 01:25:07,083
To Mr. Antoine Brévin.

1452
01:25:30,875 --> 01:25:32,875
So they weren't married?

1453
01:25:32,958 --> 01:25:36,041
No, but... Forget it.

1454
01:25:36,125 --> 01:25:39,041
Luckily I have something
bought for Patricia's trousseau.

1455
01:25:39,125 --> 01:25:40,250
- No, right?
- Yes.

1456
01:25:40,333 --> 01:25:42,041
- No, right?
- Laugh.

1457
01:25:53,041 --> 01:25:58,750
END

1458
01:25:58,774 --> 01:26:02,774
Adapted and improved by BuStEl
www.frenchmoviesubs.eu - 2021


